Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
The Secretary-General was specifically requested to organize, in cooperation with the appropriate organizations of the United Nations system, all forms of assistance to the States in question. секретарю конкретно обращалась просьба в сотрудничестве с соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций организовать предоставление всех форм помощи соответствующим государствам.
Over the last 15 months the United Nations Development Programme (UNDP) has requested UNITAR to design and organize various training programmes, in particular in the management of foreign affairs, for newly independent countries and countries in transition. В течение последних 15 месяцев Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) обратилась с просьбой к ЮНИТАР разработать и организовать различные программы подготовки кадров, в частности по иностранным делам, для новых независимых государств и стран, находящихся на переходном этапе.
Most countries reported that a possibility of organizing public hearings was foreseen in their regulations, but a decision on whether to organize them or not was made case by case. Большинство стран сообщили, что в их правилах предусматривается возможность организации публичных слушаний, однако решения об их проведении принимаются каждый раз в индивидуальном порядке.
It will establish links with academic institutions, research centres and other outside bodies, including regional organizations, in order to strengthen the Department's policy formulation capacity, and will organize academic meetings. Она будет налаживать связи с научными учреждениями, исследовательскими центрами и другими внешними структурами, включая региональные организации, с целью укрепления потенциала Департамента по разработке политики и будет заниматься организацией научных совещаний.
The collaboration arose out of the 5 May 1999 agreements that mandated the United Nations to organize and conduct a popular consultation on the future of East Timor. Основу этого сотрудничества составляли заключенные 5 мая 1999 года соглашения, согласно которым Организации Объединенных Наций предписывалось организовать и провести всенародный опрос по вопросу о будущем Восточного Тимора.
Though no additional abduction cases have been reported since mid-November, the fate and whereabouts of abducted persons remain unknown and family members and others have begun to organize public protests and appeals to representatives of OSCE. Хотя никаких новых сообщений о похищениях с середины ноября не поступало, судьба и местонахождение похищенных лиц по-прежнему неизвестны, при этом члены их семей и другие лица приступили к организации акций общественного протеста и подготовке обращений к представителям ОБСЕ.
Our Government undertook, from its first hours of existence, to organize a peace process based on a dialogue without exclusion and political negotiations open to all parties. С самого начала правительство нашей страны пошло по пути организации мирного процесса, основанного на всеобщем диалоге, и политических переговоров с участием всех сторон.
He noted the efforts of the Director-General to organize a conference of donors at the end of 1998 or in early 1999 to obtain pledges for industrial development programmes for Africa and for the least developed countries. Он отме-чает усилия Генерального директора по организации конференции доноров в конце 1998 или в начале 1999 года, с тем чтобы заручиться обещаниями о финансировании программ промышленного развития для Африки и наименее развитых стран.
Students selected for the unpaid internships spend a minimum of two months at UNRISD assisting project coordinators in developing project proposals, compiling annotated bibliographies, helping to organize research seminars, translating correspondence and carrying out various tasks in the Reference Centre. Студенты, отбираемые на неоплачиваемую стажировку, проводят как минимум два месяца в качестве помощников координаторов по проектам ЮНРИСД, разрабатывая предложения по проектам, составляя аннотированные библиографии, помогая в организации исследовательских семинаров, занимаясь переводом корреспонденции и выполнением различных заданий в Реферативном центре.
Certain international child rights and human rights activists with particular concern for the exploitation of young girls are coordinating their efforts to organize a global march against child labour, in order to raise public awareness. Некоторые международные активисты, занимающиеся вопросами прав ребенка и человека с уделением особого внимания проблеме эксплуатации девочек, координируют свои усилия в целях организации глобального марша за ликвидацию детского труда, предназначающегося для улучшения информированности общественности.
In a few instances (for example the Workshop on Trade Finance in Transition Economies), private businessmen together with the secretariat form a steering group to organize an event. В нескольких случаях (например, в связи с Рабочим совещанием по финансированию торговли в странах с переходной экономикой) частные предприниматели вместе с секретариатом создавали руководящие группы для организации соответствующих мероприятий.
His Government supported the Tunisian delegation's proposal to organize regional workshops on competition between developed and developing countries, such as the workshop for Mediterranean countries to be held in Barcelona at the end of November 1995. Его правительство поддерживает предложение делегации Туниса об организации региональных рабочих совещаний по вопросам конкуренции между развитыми и развивающимися странами по типу совещания для средиземноморских стран, которое намечается провести в Барселоне в конце ноября 1995 года.
UNCTAD also had a very important role to play in technical assistance in this area, and his delegation supported the proposal to organize regional and subregional meetings to allow developing countries to consult and exchange relevant experiences. Кроме того, ЮНКТАД призвана сыграть исключительно важную роль в оказании технической помощи в этой области, и его делегация поддерживает предложения об организации региональных и субрегиональных совещаний, на которых развивающиеся страны могли бы провести консультации и обменяться соответствующим опытом.
In paragraph 12 of his report, the Secretary-General proposes to establish a post of Coordinator at the D-1 level to organize, train and guide the ombudsman panels. В пункте 12 своего доклада Генеральный секретарь предлагает учредить должность координатора уровня Д-1 для организации работы коллегий омбудсменов, их профессиональной подготовки и руководства их деятельностью.
The project may require additional funding to organize a meeting of experts, drawn from all the regions, of sufficient duration to enable them to study the draft in a meaningful way and to approve it. Для этого проекта могут потребоваться дополнительные финансовые средства для организации совещания экспертов из всех регионов мира достаточной продолжительности, чтобы они могли результативно изучить его проект и одобрить его.
Its purpose is to give heads of State and Government and other eminent personalities an opportunity to discuss democratic processes and share experiences in democratization efforts, and to organize expert meetings and seminars. Его цель состоит в том, чтобы предоставить главам государств и правительств и другим видным деятелям возможность обсудить демократические процессы и обменяться опытом, касающимся деятельности в области демократизации, а также в организации совещаний экспертов и семинаров.
Accordingly, his delegation welcomed and supported efforts to organize the Committee's agenda more rationally so as to make its deliberations more efficient. The Czech Republic was willing to take an active part in implementing the reform process. В этой связи делегация Чешской Республики с удовлетворением приветствует и поддерживает усилия по организации более рациональной программы Комитета, с тем чтобы прения были более эффективными, и выражает готовность своей страны активно участвовать в процессе реформирования.
Governments could provide incentives through clubs and community work and could organize workshops, youth camps and exchange programmes in order to encourage cooperation at the national and international levels. Правительства могут способствовать достижению этой цели путем создания различных клубов, поощрения общественной деятельности и организации семинаров, молодежных лагерей и программ обмена опытом в целях поощрения сотрудничества на национальном и международном уровнях.
For that purpose, I intend to recruit an expert consultant to the UNOMIL Electoral Unit for the period necessary to organize and conduct the "quick count" exercise. С этой целью я намереваюсь включить в состав избирательного компонента МНООНЛ эксперта-консультанта на период, необходимый для организации и проведения "оперативного подсчета голосов".
It was stressed that an important element in finding useful applications for science and technology in a country is the ability to organize knowledge, to use data effectively and to make life more predictable for those at the poorer ends of society. В качестве важного элемента поиска полезных форм применения достижений науки и техники в какой-либо стране была указана возможность организации знаний, эффективного использования данных и повышения предсказуемости жизни для лиц из малообеспеченных слоев общества.
The following schedule, based on mandates and current planning, provides dates around which to organize preparations: Ниже приводится расписание, основанное на мандатах и существующих в настоящее время планах и содержащее ориентировочные даты для организации подготовительных мероприятий:
(b) The lifting of the ban on the Baha'i organization to enable it to organize itself freely through its administrative institutions; Ь) отмены запрета на создание организаций бехаистов, с тем чтобы обеспечить им возможность свободной организации путем образования административных институтов;
One of the mandates given to the civilian component of UNTAES was to organize elections and assist in their conduct, and to certify the results. Одна из задач, возложенных на гражданский компонент ВАООНВС, заключалась в организации выборов и оказании помощи в их проведении, а также в проверке результатов выборов.
As discussed earlier in greater detail, there has also been a strong trend in development projects and programmes to help women organize themselves in solidarity groups, such as community-based savings clubs, self-help organizations and work exchange groups, among others. Как уже подробно говорилось выше, в рамках проектов и программ развития прослеживается ярко выраженная тенденция оказывать женщинам содействие в создании групп солидарности, в частности таких, как общинные сберегательные клубы, организации самопомощи и группы по обмену работой.
The peace agreements called for the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) to organize and conduct elections in an atmosphere of peace and political neutrality. В соответствии с этими мирными соглашениями Временному органу Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК) было поручено организовать и провести выборы в атмосфере мира и политического нейтралитета.