Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
Ms. Bhutto and Mr. Zardari relied to a significant extent on persons close to them to plan and organize the PPP's security for her. Г-жа Бхутто и г-н Зардари в значительной мере опирались на близких к ним лиц в планировании и организации обеспечения безопасности для нее Пакистанской народной партией.
The secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) announces an open invitation to submit proposals to organize the UNCCD 2nd Scientific Conference. Секретариат Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) объявляет о направлении открытого приглашения к представлению предложений об организации второй Научной конференции по КБОООН.
During the panel discussions participants called on UNOWA to work together with UNIFEM, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the African Union to organize a regional conference on the implementation of Security Council resolution 1325 (2000). В ходе дискуссии участники форумов призвали ЮНОВА сотрудничать с ЮНИФЕМ, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Африканским союзом в целях организации региональной конференции по осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности.
In an effort to provide security in and around refugee camps and internally displaced persons sites, it has taken measures to organize escorts and secure the areas. Чтобы обеспечить безопасность в лагерях беженцев, местах сосредоточения перемещенных лиц и около них, правительство приняло меры по организации вооруженных эскортов и повышению уровня безопасности в этой зоне.
One of the priorities in the area of price statistics is to develop methodologies to organize statistical observations of price changes in the market for new and existing housing. Одним из приоритетных направлений в области статистики цен является разработка методологии по организации статистических наблюдений за изменениями цен на первичном и вторичном рынках жилья.
They had also established a good practice of continuous work through regular meetings of a joint working group to discuss issues of prevention, preparedness, response and lessons learned, as well as to organize joint training sessions and tabletop and field exercises. Эти страны сформировали надлежащую практику, заключающуюся в проведении непрерывной работы в форме регулярных совещаний совместной рабочей группы для обсуждения вопросов предотвращения, обеспечения готовности, ликвидации последствий и информации об извлеченных уроках, а также для организации совместных учебных сессий и штабных и полевых учений.
Where an institutional coordination mechanism is not in place, a governance body, such as a national statistics council, should be established to organize the efforts of statistics stakeholders. Там, где отсутствуют институциональные координационные механизмы, должен быть создан орган управления, такой, как национальный статистический совет, для организации работы заинтересованных сторон в области статистики.
It assisted UNDP and the Government of Armenia to organize a workshop to prepare the Second National Environmental Action Programme, which was held in Yerevan on 24 and 25 November 2006. Она помогала ПРООН и правительству Армении в организации семинара-практикума по подготовке второй национальной программы действий в области окружающей среды, который был проведен в Ереване 24 - 25 ноября 2006 года.
The Organization received financial assistance from the Department of Economic and Social Affairs to organize one of the sessions at the meeting on "Modernizing the Civil Service in Alignment with National Development Goals" in November 2006 in Brunei Darussalam. Организация получила финансовую помощь от Департамента по экономическим и социальным вопросам для организации одного из заседаний в рамках совещания по теме "Модернизация гражданской службы в соответствии с национальными целями в области развития", которое прошло в ноябре 2006 года в Бруней-Даруссаламе.
Furthermore, the United Nations Office at Geneva continues to organize training for managers on the justice system and holds briefings for managers on management evaluation decisions and Tribunal jurisprudence. Кроме того, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве продолжает проводить учебную подготовку для руководителей по вопросам системы отправления правосудия и организует для них брифинги по решениям в отношении управленческой оценки и судебной практике Трибунала.
The secretariat of the Permanent Forum collaborated with the University to organize a one-day session on the issue of indigenous peoples and health, which was held on 21 August 2009 at United Nations Headquarters. Секретариат Постоянного форума сотрудничал с Университетом с целью проведения однодневного мероприятия по вопросу «Коренные народы и здравоохранение», которое состоялось 21 августа 2009 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Each year, the Center's public awareness activities culminate on 26 June, when the Center's units across the country organize open public events on the occasion of the International Day Against Drug Abuse and Illegal Trafficking. Каждый год пик общественно-информационной деятельности КЕТЕА приходится на 26 июня, когда отделения организации по всей стране проводят открытые общественные мероприятия по случаю Международного дня борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом.
The agricultural sector held a round table for an African programme (of New Partnership for Africa's Development (NEPAD)) and farmers' organizations are beginning to organize to lobby hard for the farming sector. Сельскохозяйственный сектор провел «круглый стол» по Африканской программе Нового партнерства в интересах развития Африки, и фермерские организации начинают объединяться с целью серьезного лоббирования в области сельского хозяйства.
He considered that in Montenegro it may be preferable to organize access under the auspices of the UN in order to guarantee the neutrality of the information and avoid its misuse. По его мнению, в Черногории было бы предпочтительным обеспечивать доступ под эгидой Организации Объединенных Наций в целях гарантирования нейтрального характера информации и недопущения ее недобросовестного использования.
Finally, UNIDO and the Nevsky Ecological Congress are working together to organize a conference to be held in the Russian Federation, to boost green industry in Eastern Europe and Central Asia. И наконец, ЮНИДО сотрудничает с Невским экологическим конгрессом в организации в Российской Федерации конференции по стимулированию развития "зеленой" промышленности в Восточной Европе и Центральной Азии.
The private sector could play a pivotal role in involving surrounding communities in REDD schemes, as they had the capacity to organize monitoring and verification, as well as capacity-building. Частный сектор мог бы сыграть решающую роль в деле подключения соответствующих общин к механизмам СВОД, поскольку они располагают возможностями для организации мониторинга и проверки, а также создания потенциала.
Strengthening the capacities of local people, especially the poor and marginalized, to organize, develop and implement rules and sanction offenders can facilitate their empowerment and enhance their share of benefits. Укрепление потенциала местного населения, особенно бедных и маргинализованных слоев, в целях организации, разработки и осуществления правил и наказание нарушителей могут содействовать расширению их возможностей и увеличению получаемой ими доли выгод.
The Working Group welcomed the proposal to organize the "Sandoz +25"workshop to take stock of the progress achieved as a joint activity under the two Conventions. Рабочая группа приветствовала предложение об организации рабочего совещания "Сандоз + 25" с целью оценки прогресса, достигнутого в ходе совместной деятельности в рамках этих двух Конвенций.
To effectively organize the discussion, delegations are requested to provide the secretariat with their written comments to the documents prior to the meeting, at the latest by 1 May 2010. В целях эффективной организации их обсуждения делегациям предлагается представить в секретариат письменные замечания по документам до начала совещания не позднее 1 мая 2010 года.
The most effective measure for mitigating the social consequences of unemployment has been to train unemployed women in new professions, guided by the demand in the jobs market, including assisting them to organize their own businesses. Наиболее действенной мерой, направленной на смягчение социальных последствий безработицы, является обучение безработных женщин новым профессиям, пользующимся спросом на рынке труда, в том числе дающим возможность организации своего бизнеса.
In 2007, the labour, employment and social welfare bodies of the Republic of Belarus received requests for assistance from 432 unemployed people to organize their own businesses in rural areas. В 2007 году в органы по труду, занятости и социальной защите Республики Беларусь обратились 432 безработных за содействием с целью организации собственного дела в сельской местности.
Delegations stated that they were not in a position to support any option at this time and there were numerous calls for UNHCR to organize an informal consultative meeting on the topic. Делегации заявили, что на данном этапе они не могут поддержать ни один из возможных вариантов, а к УВКБ был обращен целый ряд призывов относительно организации неофициального консультативного совещания по данной теме.
79.88. Strengthen its cooperation with OHCHR to organize training sessions in order to raise awareness and education in human rights (Oman); 79.88 укреплять свое сотрудничество с УВКПЧ для организации учебных занятий в целях повышения информированности и просвещения в области прав человека (Оман);
As in the case of his predecessors, the Office helped organize and coordinate the visits of the Special Rapporteur and provided him with administrative and logistical support. Как и в случае его предшественников, Управление помогало в организации и координации поездок Специального докладчика и оказывало ему административное и логистическое содействие.
Similarly, the prerogative of the President to organize informal thematic debates is an effective way to involve the General Assembly in matters of global debate and to ensure an effective working relationship with other players in the arena of global governance. Кроме того, наделение Председателя полномочиями по организации неофициальных тематических прений представляет собой эффективный способ подключения Генеральной Ассамблеи к обсуждению вопросов, являющихся предметом глобальной дискуссии, и установления эффективных рабочих взаимоотношений с другими субъектами в сфере глобального управления.