Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Organize - Организации"

Примеры: Organize - Организации
The Unit also collaborated with the United Nations Development Fund for Women and the Ministry of Gender and Development to organize a sensitization workshop for 100 women on the challenges and lessons learned from their participation in the 2005 national elections. Группа сотрудничала также с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и министерством по делам женщин и развития в организации ознакомительного семинара для 100 женщин по вызовам и извлеченным урокам из их участия в национальных выборах 2005 года.
This fact was officially confirmed by the Russian Ministry of Foreign Affairs. On August 6, the ambassador-at-large of the Ministry of Foreign Affairs of Russia, Mr. Yuri Popov, arrived in Tbilisi to organize the bilateral meeting. Этот факт был официально подтвержден российским министерством иностранных дел. 6 августа посол по особым поручениям министерства иностранных дел России г-н Юрий Попов прибыл в Тбилиси для организации двусторонней встречи.
The idea was not to amend the terms for withdrawal set out in article X but to consider the consequences that withdrawal would entail and to recall or restate certain principles whose purpose was to organize the response of the international community in the event of such withdrawal. Речь идет не о том, чтобы изменить условия выхода, предусмотренные статьей Х, а о том, чтобы проработать последствия, которые повлек бы за собой выход из Договора, и напомнить или утвердить ряд принципов для организации ответа международного сообщества в случае выхода.
In Western Sahara, for example, the decolonization process has been stalled since the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara was deployed to monitor the ceasefire and organize a referendum in 1991. Например, в Западной Сахаре, где в 1991 году для наблюдения за прекращением огня и организации референдума была развернута Миссия Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре, процесс деколонизации зашел в тупик.
The Information Centre in Accra, for example, helped to organize a model United Nations Security Council session as the concluding event of its programme for United Nations Day. Например, Информационный центр Организации Объединенных Наций в Аккре помог организовать примерное заседание Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в качестве заключительного мероприятия его программы, посвященной Дню Организации Объединенных Наций.
Only the World Health Organization (WHO), the United Nations Development Programme (UNDP) and the International Labour Organization (ILO) organize their annual or biannual general assemblies at the United Nations Office at Geneva. Только Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Международная организация труда (МОТ) организуют проведение своих ежегодных или двухгодичных генеральных ассамблей в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
At United Nations Headquarters, the Tripartite Forum on Interfaith Cooperation for Peace has continued to organize regular meetings, one every second month on average, to exchange information and views on issues relevant to interfaith cooperation at the United Nations. Трехсторонний форум по межконфессиональному сотрудничеству во имя мира продолжал организовывать в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций регулярные совещания, в среднем один раз в два месяца, для обмена информацией и мнениями по вопросам, касающимся межконфессионального сотрудничества в Организации Объединенных Наций.
Support for the decision by the United Nations General Assembly at its sixtieth session to declare 2006 the International Year of Deserts and Desertification (IYDD) and to organize activities and events to mark this important year; поддержке принятого Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций на ее шестидесятой сессии решения объявить 2006 год Международным годом пустынь и опустынивания (МГПО) и отметить этот важный год путем проведения соответствующих деятельности и мероприятий;
I also added that, ultimately, the future of the world lies in the fate not of international organizations, but of international organization, that is, how we organize ourselves as a global process. Я тогда добавил, что, в конечном счете, будущее мира зависит не от судьбы международных организаций, а от судьбы международной организации, т. е. от того, каким образом мы сможем самоорганизоваться в рамках глобального процесса.
Citizens have the right, provided that their actions are not contrary to the Constitution, to organize themselves politically, professionally and in trades unions, and the right to form scientific, cultural and social organizations and national associations to further the aims of the Constitution. Граждане имеют право при условии, что их действия не противоречат Конституции, объединяться по политическому и профессиональному признакам и вступать в профсоюзы, а также право создавать научные, культурные и общественные организации и национальные ассоциации для содействия достижению целей Конституции.
Agree that the visit requested in 2007 by the Special Rapporteur on violence against women be carried out, and use the opportunity to organize transparent consultations with all stakeholders (Finland); согласиться на осуществление Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин посещения, запрошенного в 2007 году, и использовать эту возможность для организации транспарентных консультаций со всеми заинтересованными сторонами (Финляндия);
In February 2007, PDES assisted the Peacebuilding, Livelihoods and Partnership Section to organize a workshop on "UNHCR's role in post-conflict situations: recalibrating reintegration in an evolving context." В феврале 2007 года СРПО оказала помощь Секции миростроительства, жизнеобеспечения и партнерства в организации рабочего совещания по теме "Роль УВКБ в постконфликтных ситуациях: рекалибровка реинтеграции в меняющейся ситуации".
The Office of the High Commissioner for Human Rights has been requested to organize a second seminar of military and other experts on the issue of the administration of justice through military tribunals (resolution 2005/15) В адрес Управления Верховного комиссара по правам человека было выражено пожелание об организации второго семинара военных и других экспертов по вопросу об отправлении правосудия военными трибуналами (резолюция 2005/15);
Decides to convene a high-level event in 2012 on the impact of the world financial crises on the financing of social development, as a dialogue on current global challenges, and in that regard requests the Secretary-General to take the steps necessary to organize the event; постановляет провести в 2012 году мероприятие высокого уровня, посвященное последствиям мировых финансовых кризисов для финансирования социального развития, в формате диалога по текущим глобальным проблемам и в этой связи просит Генерального секретаря предпринять необходимые шаги для организации этого мероприятия;
Objective of the Organization: To strengthen the existing capacity of the requesting Member States to organize and conduct periodic and genuine elections that enjoy the overall public confidence and that contribute to stability and security, especially in transitional and post-conflict situations Цель Организации укрепление, по просьбе государств-членов, их существующего потенциала в области организации и проведения периодических и подлинных выборов, пользующихся общим доверием общества и способствующих стабильности и безопасности, особенно в переходных и постконфликтных ситуациях
Notes that the consortium on Scientific and Traditional Knowledge for Sustainable Development has been selected by the Bureau of the Committee on Science and Technology to organize, under the Bureau's guidance, the UNCCD 3rd Scientific Conference; отмечает, что для организации под своим руководством третьей Научной конференции КБОООН Бюро Комитета по науке и технике отобрало консорциум "Научные и традиционные знания в интересах устойчивого развития";
Commending the work of the United Nations Disaster Assistance and Coordination teams in facilitating rapid need assessments and assisting Member States to organize the on-site coordination of international urban search and rescue operations, высоко оценивая работу групп Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации по содействию быстрому определению потребностей и оказанию помощи государствам-членам в организации координации на местном уровне международных поисково-спасательных операций в городах,
(a) Initiatives to design, organize, launch and coordinate special poverty reduction and social emergency programmes, in particular those aimed at reducing endemic poverty. а) инициативы по разработке, организации, инициированию и координированию специальных программ по сокращению масштабов нищеты и программ по урегулированию чрезвычайных ситуаций в социальной сфере, в частности направленных на сокращение масштабов эндемической нищеты.
In view of the increasing number of submissions and in order to organize its work in the most efficient way, the Commission decided that the following rules will apply to the submissions received after the end of the eighteenth session of the Commission: С учетом роста числа представлений и для максимально эффективной организации своей работы Комиссия постановила, что к представлениям, полученным по окончании восемнадцатой сессии Комиссии, будут применяться следующие правила:
Calls upon the Secretary-General, in pursuance of paragraph 2 of General Assembly resolution 47/227, to designate a liaison officer to organize and coordinate the existing training programmes and research activities relating to training in New York, within existing resources; призывает Генерального секретаря, во исполнение пункта 2 резолюции 47/227 Генеральной Ассамблеи, назначить сотрудника по вопросам связи для организации и координации, в рамках имеющихся ресурсов, осуществляемых программ подготовки кадров и исследовательских мероприятий, связанных с подготовкой кадров, в Нью-Йорке;
Every individual has the right to be placed in the best possible conditions for the full realization of his human potential, which entails the duty of the State to organize society in a manner conducive to that realization; Каждый человек имеет право на наилучшие условия для полной реализации своего потенциала; в силу этого, на государства возлагается ответственность по организации общества таким образом, чтобы это способствовало осуществлению такого права;
The Workshop strongly recommended that existing regional cooperative structures (such as the Organization of African Unity and the Organization of American States) should be used to organize, stimulate and find support for regionally driven activities, such as the following: Участники Практикума настоятельно рекомендовали использовать структуры регионального сотрудничества (например, Организацию африканского единства и Организацию американских государств) для организации, стимулирования и мобилизации поддержки для осуществления на региональной основе мероприятий в следующих областях:
This support would be provided in the form of funds for the recruitment of consultants, for the travel of experts, and for grants to organize and conduct workshops, particularly in Central American countries (US$ 353,400); and Эта поддержка могла бы оказываться в виде предоставления средств для привлечения консультантов, оплаты путевых расходов экспертов, и субсидий для организации проведения рабочих совещаний, в особенности в странах Центральной Америки (353400 долл. США); и
Organizations and bodies of the United Nations system worked closely with the Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine to organize high-profile anniversary commemorations, both in the region's capitals and at United Nations Headquarters. Организации и подразделения системы Организации Объединенных Наций тесно взаимодействовали с правительствами Беларуси, Российской Федерации и Украины, с тем чтобы организовать проведение мероприятий высокого уровня и отметить годовщину как в столицах этих стран, так и в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Requests UNCTAD to organize the fourteenth session of the Intergovernmental Group of Experts as a preparatory meeting for the Seventh United Nations Conference to Review All Aspects of the Set in 2015, in particular to agree on its draft agenda and the preparatory processes leading to the Conference; просит ЮНКТАД организовать четырнадцатую сессию Межправительственной группы экспертов в качестве подготовительного совещания седьмой Конференции Организации Объединенных Наций по рассмотрению всех аспектов Комплекса в 2015 году, и в частности согласовать предварительную повестку дня Конференции и процесс подготовки к ней;