Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Only - Исключительно"

Примеры: Only - Исключительно
Religious or cultural affinity; Illustration 15-4: A religious or cultural group is encouraged by other members or a leader to join an investment scheme that purports to benefit their common faith or heritage only on the basis of that relationship. религиозная или культурная общность; Пример 15-4: Религиозную или культурную группу ее члены или лидер убеждают принять участие в инвестиционной схеме, которая, как утверждается, принесет пользу их общей вере или наследию исключительно на основе этих взаимоотношений.
The Constitutional Court further concluded that the disputable norms are directed against only those who, after 13 January 1991, in the presence of the occupying army, had actively attempted to restore the previous regime, but are not directed against persons with different political Конституционный суд далее постановил, что оспариваемые нормы направлены исключительно против тех, кто после 13 января 1991 года в присутствии оккупационной армии активно пытался восстановить прежний режим, а не против тех, кто придерживается других политических взглядов.
The rule in article 23, paragraph 2, of the 1969 Convention was reproduced in the 1986 Convention with only the drafting changes made necessary by the inclusion of international organizations and the introduction of the concept of "formal confirmation" Норма, закрепленная в пункте 2 статьи 23, Конвенции 1969 года была воспроизведена в Конвенции 1986 года с изменениями исключительно редакционного характера, необходимыми для упоминания о международных организациях; кроме того, было введено понятие «официальное подтверждение договора».
Some people might ask: If the Conference on Disarmament conducts substantive work on PAROS, is this to be directed only against the national missile defence programmes of certain countries, or is it merely a political game played out among a few countries? Кое-кто мог бы задаться вопросом: если КР будет проводить предметную работу по ПГВКП, то будет ли это нацелено исключительно против национальных программ противоракетной обороны определенных стран, или же это лишь политический спектакль, разыгрываемый между несколькими странами?
c Since requirements for communications workshop and test equipment amounting to $7,800 have been provided under the current apportionment, they have not been included in the present annex which lists additional requirements for non-recurrent costs only. с В связи с тем, что расходы на средства связи и контрольно-измерительную аппаратуру в размере 7800 долл. США не были предусмотрены в нынешней смете, они указаны в настоящем приложении, в котором перечисляются дополнительные потребности, связанные с покрытием исключительно единовременных расходов.
The Committee, noting that individuals are expelled or returned only to France, reminds the State party that it must satisfy itself that no one will be returned to a third country where there might be a risk of torture; Отмечая, что соответствующие лица высылаются и возвращаются исключительно во Францию, Комитет напоминает о том, что государство-участник должно обеспечить, чтобы не было произведено ни одной высылки в третью страну, где может возникнуть угроза применения пыток;
Within production, the roles of men and women are somewhat separated: 22% of cash crops are produced solely by men, compared to only 6% of food crops produced solely by men. В сфере производства продукции роли мужчин и женщин в некоторой степени разделены: 22 процента товарных сельскохозяйственных культур производится исключительно мужчинами, в то время как из числа продовольственных культур только 6 процентов производятся исключительно мужчинами.
Extract of indicators toolbox under development (not all indicators are included for each category, and not all categories are included; for illustration purposes only) Выдержка из разрабатываемого комплекса показателей (включены не все показатели каждой категории и не все категории; приводится исключительно для целей иллюстрации)
Emphasizes the unique function of the Institute as the only entity within the United Nations system devoted exclusively to research and training for the integration of women in development, and stresses the importance of making its research findings available for policy purposes and for operational activities; особо отмечает уникальную роль Института как единственного органа в рамках системы Организации Объединенных Наций, занимающегося исключительно научными исследованиями и учебной подготовкой в целях вовлечения женщин в процесс развития, и подчеркивает важность использования результатов его исследований для целей политики и оперативной деятельности;
Although it is recommended that babies are exclusively breastfed for between four and six months, only 39% of children aged less than four months were breastfed and this percentage dropped to 18% for children under six months. Хотя рекомендуется, чтобы младенцы находились исключительно на грудном вскармливании в течение первых четырех - шести месяцев, лишь 39 процентов детей в возрасте менее четырех месяцев получали грудное молоко, и эта доля снизилась до 18 процентов для детей в возрасте до шести месяцев.
(b) Protective clothing, including flak jackets and military helmets, temporarily exported to the Democratic Republic of the Congo by United Nations personnel, representatives of the media and humanitarian and development workers and associated personnel, for their personal use only; Ь) защитное снаряжение, включая бронежилеты и каски, временно ввозимое исключительно для личного пользования в Демократическую Республику Конго сотрудниками Организации Объединенных Наций, представителями средств массовой информации и сотрудниками гуманитарных организаций и организаций, занимающихся вопросами развития, а также связанным с ними персоналом;
To request all parties to consider introducing labelling requirements for ozonedepleting-substance containers that would allow verification that a substance in a container has been produced or imported for feedstock purposes only and may be used solely for such purposes; просить все Стороны подумать о введении требований, касающихся маркировки контейнеров с озоноразрушающими веществами, что обеспечит возможность проверки того, что содержащееся в контейнере вещество было произведено или импортировано для целей применения исключительно в качестве исходного сырья и может использоваться только для таких целей;
Complying with the rule of speciality, by introducing a provision for disclosing the purpose for which evidence, information or action is sought and only allowing the evidence to be used for that purpose; соблюдения нормы о неизменности квалификации условий посредством принятия требования в отношении раскрытия цели просьбы о предоставлении вещественных доказательств и информации или совершении действий, и допущения их использования исключительно для этой цели;
(a) Refrain from detaining asylum seekers and illegal immigrants for prolonged periods and use the detention of asylum seekers only as a measure of last resort for as short a period as possible; а) воздерживаться от задержания просителей убежища и незаконных иммигрантов на продолжительные сроки и использовать задержание просителей убежища исключительно в качестве крайней меры как можно на более короткий срок;
The scope of a possible technology facilitation mechanism: some delegations maintain that it should include only clean and environmentally sound technologies, while others highlight the importance of technologies that can facilitate a transformative shift in the area of sustainable development, including its economic and social dimensions. Некоторые делегации придерживались той точки зрения, что механизм должен заниматься исключительно вопросами чистых и экологически безопасных технологий, в то время как другие отмечали важную роль технологий, которые могут способствовать качественным преобразованиям в области устойчивого развития, в том числе в его экономическом и социальном аспектах;
The assets replacement programme provides only for the replacement of assets due to normal wear and tear, damages and the completion of the useful life of equipment В соответствии с программой замены имущества предусматривается исключительно замена имущества, пришедшего в негодность в результате естественного износа, повреждения или истечения полезного срока службы
Decides further that, for the fifty-seventh session of the General Assembly only, the President, the Vice-Presidents and the Chairmen of the Main Committees shall be elected as early as possible; З. постановляет далее, исключительно в отношении пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, избрать Председателя и заместителей Председателя Ассамблеи и председателей главных комитетов как можно раньше;
(a) Some provisions of the arms embargo that relate only to non-State armed groups (the provisions of resolution 1556 (2004) for the period July 2004 to 29 March 2005); а) некоторые положения эмбарго на оружие касаются исключительно негосударственных вооруженных группировок (положения резолюции 1556 (2004) на период с июля 2004 года по 29 марта 2005 года);
a One post filled by a staff member at one level lower for administrative purposes only and one post filled by staff member at one level lower, pending effective date for promotion. а Одна должность, заполненная на один уровень ниже, исключительно в административных целях, и одна должность, заполненная сотрудником на один уровень ниже в ожидании принятия решения о повышении по службе.
We emphasize that marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending spouses and that the right of men and women of marriageable age to marry and to found a family shall be recognized and that husband and wife should be equal partners; мы подчеркиваем, что вступление в брак должно происходить исключительно на основе свободного и полного согласия будущих супругов и что необходимо признавать права достигших брачного возраста мужчин и женщин на вступление в брак и создание семьи и что муж и жена должны быть равноправными партнерами;
Only small extensions to individual plants, etc. 1 Исключительно для строительства небольших ответвлений к отдельным объектам и т.д.
Only the Court may rule that such information be made public. Такая информация может быть разглашена исключительно по решению суда.
(c) Classification bodies or procedures may be resorted to for the sole purpose of informing parents and regulating unsupervised access by children to particular content, and only in the areas of artistic creation where this is strictly necessary due in particular to easy access by children. с) к использованию классификационных органов или процедур можно прибегать исключительно с целью информирования родителей и регулирования неконтролируемого доступа детей к конкретному контенту, причем только в тех областях художественного творчества, в которых эта мера строго необходима, в частности из-за легкого доступа детей.
If eligibility for benefit under the Austrian pension insurance scheme exists only through application of paragraph (1), the competent Austrian pension insurance institution shall determine the benefit exclusively on the basis of the Austrian insurance periods and also taking into account the following provisions: В случае, если право на пособие по австрийской системе пенсионного страхования возникает только на основе применения пункта 1, компетентное австрийское учреждение пенсионного страхования определяет пособие исключительно на основе периодов страхования, установленных в Австрии, принимая также во внимание следующие положения:
Only special forces wore masks or hoods and solely for security reasons. Только бойцы подразделений специального назначения используют маски или капюшоны, причем исключительно по соображениям безопасности.