Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Only - Исключительно"

Примеры: Only - Исключительно
(b) Requests from Member States will apply only to internal audit reports finalized by the Internal Audit Office. Ь) Запросы государств-членов относятся исключительно к отчетам по итогам внутренних ревизий, составленным Службой внутренней ревизии.
This restatement has no accounting impact and is done for budget purposes only. Эта корректировка не имеет последствий для расчетов и осуществляется исключительно в бюджетных целях.
Such relief should be provided subject to its consent and for humanitarian purposes only, with no political strings attached. Такая помощь должна предоставляться только с его согласия и преследовать исключительно гуманитарные цели и не должна связываться никакими политическими условиями.
Enterprises with headquarters in Nicaragua are subject only to our domestic law. Расположенные на территории Никарагуа компании подчиняются исключительно действию наших внутренних законов.
This information is requested for identification purposes only. Данная информация запрашивается исключительно в целях идентификации.
Proceedings under paragraph 3 of this article shall be initiated only at the request of the Minister of Justice. Вопросы, относящиеся к части 3 настоящей статьи, входят в круг ведения исключительно министра юстиции».
The fight and resistance against slavery confronted this materialistic dimension, where poverty was defined only from a material viewpoint. Борьба с рабством и сопротивление ему наталкивались на это материалистическое измерение, в котором нищета определялась исключительно на основе материального аспекта.
(b) Principle 2: Microdata should only be made available for statistical purposes. Ь) Принцип 2: Микроданные должны предоставляться исключительно для статистических целей.
It should be limited to those four crimes and applied only to them. Она должна ограничиваться только этими четырьмя видами преступлений и применяться исключительно в их отношении.
We are not to overlook pillars one and two as a done deal and only look at three. Мы не можем игнорировать первый и второй компоненты как уже проработанные и заниматься рассмотрением исключительно третьего компонента.
Bangladesh's excess consumption of CFCs stemmed only from the metered-dose inhaler sector. Избыточное потребление Бангладеш ХФУ исключительно обусловлено деятельностью сектора дозированных ингаляторов.
Socio-economic data are often presented only in aggregated form, such as national statistics. Социально-экономические данные нередко преподносятся исключительно в агрегированной форме, например в виде национальной статистики.
All magistrates' courts have summary jurisdiction only. Все мировые суды обладают исключительно суммарной юрисдикцией.
This intervention was for an interim period only. Данные меры носят исключительно временный характер.
That is extremely important because winter is coming and the suffering will only continue. Это исключительно важный вопрос, так как с приближением зимы страдания будут только усугубляться.
A delegation of such duties to private entities is certainly possible, but only on an appropriate legal basis). Передача таких функций частным субъектам, несомненно, возможна, но она должна производиться исключительно на надлежащей законодательной основе).
It has also maintained and developed a partnership with Global Parliamentarians on Habitat, the only international parliamentary group committed exclusively to promoting sustainable human settlement development. Она также поддерживает и развивает партнерства с организацией "Парламентарии мира в поддержку Хабитат" - единственной международной парламентской группой, посвященной исключительно оказанию содействия развитию населенных пунктов на устойчивой основе.
Continued meetings in New York should be a transitional arrangement only. Продолжение заседаний в Нью-Йорке должно быть исключительно временной мерой.
Used in an unarmoured support role only. Используются исключительно для оказания невооруженной поддержки.
Thus the only production of alpha- and beta-HCH is linked to the production of lindane. Таким образом, производство альфа и бета-ГХГ связано исключительно с производством линдана.
The right-hand column presents alternative language proposed and comments made by various delegations on a preliminary basis only. В правой колонке содержатся предложенные альтернативные формулировки и комментарии различных делегаций исключительно на предварительной основе.
Since the matter was under review, the current statement was being provided for information purposes only. Поскольку этот вопрос находится в процессе рассмотрения, настоящее заявление делается исключительно в справочных целях.
The Federal Government maintains regular contacts with NGOs, but only on a sectoral basis. Федеральная администрация поддерживает регулярные контакты с НПО, но исключительно по секторальному признаку.
In addition, insurance designed only for foreign workers was introduced to cope with the issues of overdue wages and retirement payments. В интересах решения проблем задолженности по зарплате и пенсионных выплат исключительно для иностранных трудящихся введена специальная программа страхования.
Previously, only the jurisdiction of the husband's residence determined the applicable jurisdiction. Ранее исключительно судебная инстанция места проживания мужа принимала решение об определении компетентной судебной инстанции.