| The information represented on the site is for the familiarization purposes only. | Информация представлена на сайте исключительно для ознакомления. |
| Tsai and Hollick bought a house in Mountain Lakes, New Jersey in late 2015 for work purpose only. | В конце 2015 года Холлик и Тсаи купили дом в Маунтин-Лейкс, Нью-Джерси, исключительно для рабочих целей. |
| They exist only for a poetic end. | Они существуют исключительно в поэтических целях. |
| Post-war investigations found that these broadcasts were for propaganda purposes only. | Послевоенные расследования установили, что эти сообщения были сделаны исключительно в целях пропаганды. |
| This site is for informational purposes only. | Этот сайт предназначен исключительно для информационных целей. |
| The Distributor is an independent businessman whose success depends only upon his own personal efforts. | Дистрибьютор является независимым предпринимателем, чей успех зависит исключительно от личных усилий. |
| In the Soviet Union it was possible to play poker only in cellar clubs or the casino. | В СССР поиграть в покер можно было исключительно в подпольных клубах или казино. |
| Their joyful and funny contests and jokes were carried out only on official language. | Их веселые и забавные конкурсы и шутки осуществлялись исключительно на государственном языке. |
| The following sites are password protected and are only at our customer's disposal. | Следующие страницы защищены паролем и предназначены исключительно для наших клиентов. |
| For this reason, we only employ certified technical translators with 5 years experience. | Поэтому на нас работают исключительно квалифицированные специалисты с профессиональным стажем не менее 5-и лет. |
| The AVR32 architecture was used only in Atmel's own products. | Архитектура AVR32 используется исключительно в собственных продуктах Atmel. |
| However, such access required comprehensive assurances that the materials were used only for civil purposes. | Это, однако, требовало всесторонних гарантий использования этих материалов исключительно в гражданских целях. |
| This information will be used for administrative and identification purposes only and will not be shared with our partners or third parties. | Эта информация будет использоваться исключительно в административных и идентификационных целях и не будет передаваться нашим партнерам и третьим лицам. |
| Moreover, many regulatory elements function only in certain cell types and specific conditions. | Кроме того, многие регуляторные элементы функционируют исключительно в специфических типах клеток и при определенных условиях. |
| Some parks and cultural landmarks may reserve a particular day for ladies only. | Некоторые парки и культурные достопримечательности могут отводить особенный день для посещения, исключительно, женщинам. |
| The JVM was initially designed to support only the programming language Java. | JVM была изначально создана для поддержки исключительно языка программирования Java. |
| The only way to see a town is with a girl hanging on your arm. | Город надо осматривать исключительно под ручку с девушкой. |
| We use this information for statistical purposes and in anonymous form only. | Мы оцениваем эти данные только для статистики и исключительно в анонимной форме. |
| System management and administration task are implemented only in this mode. | Функции администрирования реализованы исключительно только в нем. |
| It is the only Sámi language that is spoken exclusively in Finland. | Это единственный саамский язык, распространенный исключительно на территории Финляндии. |
| The decoration was awarded only to individuals who had participated in the Great Siberian Ice March. | Знаком отличия награждались исключительно лица, участвовавшие в Великом Сибирском ледяном походе. |
| While earlier tyrannosauroids are found on all three northern continents, tyrannosaurid fossils are known only from North America and Asia. | В то время как остатки ранних тираннозавроидов обнаружены в трёх северных частях света, окаменелости тираннозаврид найдены исключительно в Азии и Северной Америке. |
| Full virtualization is possible only with the right combination of hardware and software elements. | Полная виртуализация возможна исключительно при условии правильной комбинации оборудования и программного обеспечения. |
| Inductive sensors are only manufactured in metal housing in different sizes. | Индуктивные датчики производятся исключительно в металлических кожухах разного размера. |
| The definition "national" means that the Portal uses only Moldavian information resources and information about Moldova. | Определение "национальный", означает, что Портал содержит исключительно информационные ресурсы Молдовы и информацию о Молдове. |