Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Only - Исключительно"

Примеры: Only - Исключительно
For illustrative purposes only, the prototype of a new format for a budget section appears in addendum 1 to the present report. В добавлении 1 к настоящему докладу исключительно в качестве примера приводится прототип нового формата раздела бюджета.
The possibility of refusal on public policy grounds should refer only to recognition. Возможность отказа на основании публичного порядка должна касаться исключительно признания.
For persons living in small municipalities, the labour market data were collected by questionnaires only. Что касается лиц, проживающих в небольших районах, данные о рынке труда собирались исключительно на основе вопросников.
The Court of Session sits only in Edinburgh, and in general has jurisdiction to deal with all kinds of action. Сессионный суд заседает исключительно в Эдинбурге и в целом обладает юрисдикцией рассматривать различные иски.
The italicized headings of the present rules are for reference purposes only. Заголовки настоящих правил, выделенные курсивом, служат исключительно для справочных целей.
The Latin American Export Bank specializes only in trade financing. Латиноамериканский экспортный банк специализируется исключительно на финансировании торговли.
In the prevailing circumstances in Burundi, only volunteers should be repatriated to Burundi. При нынешней ситуации в Бурунди репатриация в эту страну должна быть исключительно добровольной.
These challenges can be effectively handled only with the fullest State support and cooperation. Эти задачи могут быть решены исключительно при условии полноценного участия и сотрудничества государств.
Further growth in world travel and tourism must take place, however, only on a sustainable basis. Однако дальнейшее увеличение числа международных поездок и развитие туризма должно происходить исключительно на устойчивой основе.
Source material should be confidential and used only for statistical purposes. Исходные статистические данные должны носить конфиденциальный характер и использоваться исключительно для статистических целей.
An important question is whether units that grow agricultural products for home consumption only are to be included in agricultural censuses and surveys. Важный вопрос заключается в том, следует ли включать в сельскохозяйственные переписи и обследования хозяйственные единицы, которые производят сельскохозяйственную продукцию исключительно в целях личного потребления.
She clarified that country programme funds were only used for emergency/crisis situations with the agreement of the concerned Government. Она разъяснила, что средства страновых программ использовались исключительно для чрезвычайных/кризисных ситуаций с согласия соответствующего правительства.
The first example is a very extreme case, included for illustration purposes only. Первый пример представляет собой самый крайний случай, используемый исключительно в иллюстративных целях.
Of the electric contact materials only nickel may be exposed and in sheltered position. Из контактных материалов воздействию будет подвергнут лишь никель, но исключительно в защищенных условиях.
Mercenarism is only in part individual behaviour for which the mercenary himself is solely responsible. Наемничество лишь отчасти является проявлением индивидуальной формы поведения, ответственность за которое возлагается исключительно на того, кто становится наемником.
At present, the Ministry of Education and Training is carrying out on a trial basis an illiteracy eradication programme aimed at women only. В настоящее время Министерство просвещения и профессиональной подготовки на экспериментальной основе осуществляет программу по ликвидации неграмотности, рассчитанную исключительно на женщин.
The current Aboriginal and Torres Strait Islander Heritage Protection Act 1984 was only intended to be interim legislation. Действующий закон о защите наследия аборигенов и жителей островов Торресова пролива задумывался исключительно в качестве промежуточной законодательной меры.
Some delegations welcomed the Secretariat's assurance that the only changes being proposed were organizational ones. Некоторые делегации приветствовали заверения Секретариата в том, что предлагаемые изменения носят исключительно организационный характер.
The payments crisis would be solved only through the willingness of Member States to discharge their obligations in full and without conditions. Условием преодоления кризиса платежей является исключительно готовность государств-членов выполнять их обязательства в полном объеме и без выдвижения условий.
The Government Prosecutor shall intervene only in the interests of the law. Прокурор по административным делам действует исключительно в интересах закона .
However, the success of this initiative can only be measured by its results. Однако успех данной инициативы может быть оценен исключительно по ее результатам.
The Maldives participates in these conventions only as a manifestation of its unequivocal support for the cause of global peace. Мальдивы присоединились к этим конвенциям исключительно с целью продемонстрировать свою безоговорочную поддержку делу мира во всем мире.
It was clear that the draft articles established rights and obligations only for those watercourse States which had become parties to the convention. Необходимо четко указать, что в проекте предусматриваются права и обязанности исключительно для государств водотока, ставших участниками Конвенции.
Any such policy of internal migration should be carried out only in a way which respects and protects the rights of the indigenous minorities. Любые подобные стратегии в области внутренней миграции следует осуществлять исключительно при условии соблюдения и защиты прав коренных меньшинств.
The Chinese delegation proposes a higher majority for approving an OSI only for the purpose of preventing abuse. Китайская делегация предлагает производить одобрение ИНМ более значительным большинством исключительно для того, чтобы предотвратить злоупотребления.