Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Only - Исключительно"

Примеры: Only - Исключительно
Scope should not be thought of in negative terms only. Сферу применения не следует воспринимать исключительно как негативный термин.
Distinctions in the area of employment were made only on the basis of nationality or place of residence (question 13). Различия в сфере занятости могут проводиться исключительно по признаку гражданской принадлежности или места жительства (тринадцатый вопрос).
Indigenous communities not on the National Registry had access to individual property only. Не зарегистрированные в Реестре коренные народы имеют доступ исключительно к частной собственности.
The Migration Service uses the information collected only for the compilation of statistics. Собираемые сведения используются МС МВД исключительно для статистического обобщения.
An application for placement, as a permanent measure, might be filed with a court only by a local government. Ходатайство о помещении в стационар в качестве постоянной меры может подаваться в суд исключительно местными органами власти.
Robust peacekeeping must be consistent with the principle of the use of force only in self-defence. Активное миротворчество должно обеспечиваться с соблюдением принципа применения силы исключительно в целях самообороны.
As a result of the recent changes made to legislation, only a court can authorize an arrest. В результате недавних изменений в законодательстве внедрен механизм исключительно судебного санкционирования ареста.
Responding to extremist political parties, movements and groups from a legal perspective only is far from sufficient. Далеко не достаточно реагировать на экстремистские политические партии, движения и группы исключительно с правовой точки зрения.
Given the exceptionally catastrophic consequences of those horrific weapons for humankind, the only absolute guarantee against nuclear war is their complete elimination. С учетом исключительно катастрофических последствий применения этого ужасного оружия для человечества единственной абсолютной гарантией против ядерной войны является его полная ликвидация.
Pursuant to the revised federal criminal code, death penalty is only given for exceptionally grave crimes. Согласно пересмотренному федеральному уголовному кодексу, смертная казнь назначается лишь за исключительно тяжкие преступления.
IDF reiterates that their operations do not target you, they only target the members of Hamas. ЦАХАЛ вновь повторяет, что его операции не направлены против вас, они нацелены исключительно на членов ХАМАС.
Both traders separately informed the Group that they called Mr. Mutoka only to discuss personal matters. Оба торговца по-отдельности сказали Группе, что звонили г-ну Мутоке исключительно по личным вопросам.
One issue of concern was programme financing from voluntary contributions only. Одним из вызывающих обеспокоенность вопросов является финансирование программы за счет исключительно добровольных взносов.
Data included in the clearing house would only serve the purpose of comparing and validating countries' data on immigration and emigration. Данные, поступающие в информационно-аналитический центр, служили бы исключительно цели сопоставления и проверка данных стран об иммиграции и эмиграции.
He stressed, however, that the cameras were used only in places of assembly and that privacy was fully respected. Однако выступающий подчеркивает, что видеокамеры используются исключительно в местах общего сбора и что личное пространство заключенных ни в коей мере не нарушается.
The new rehabilitation centres that were currently being built would be used only for convicted prisoners. Новые реабилитационные центры, строительство которых ведется в настоящее время, будут использоваться для содержания исключительно осужденных заключенных.
Restraining orders can be issued only by prosecutors or judges during pre-trial proceedings. Ограничительные меры могут приниматься исключительно прокурором или судьей на предварительном этапе.
The concept of "green economy" was based only on that pillar, thereby distorting the principles and objectives that had been agreed on. Идея «зеленой» экономики основывается исключительно на этой составляющей, что искажает согласованные принципы и цели.
The draft law also directed the Government only to contract PMSCs that had signed the International Code of Conduct. Законопроект также обязывает правительство заключать подряды исключительно с ЧВОК, подписавшими Международный кодекс поведения.
A witness should be held only for the period strictly necessary for a hearing. Свидетель должен задерживаться исключительно на срок, необходимый для снятия с него показаний.
Judges should only be bound by the dictates of their conscience and the law. Судьи должны руководствоваться исключительно требованиями своей совести и закона.
This issue does not fall only within the penal law area. Этот вопрос выходит за пределы исключительно уголовного права.
The EPI Suite's intended use is chemical screening only and may not be appropriate for consideration of substances for global control. Эта программа предназначена исключительно для химического скрининга и, возможно, не подходит для анализа веществ в плане установления глобального контроля над ними.
This information is transmitted when required or upon request to/from inland vessels only. Эта информация передается при необходимости или по запросу исключительно судам/с судов внутреннего плавания.
The Ministry of Foreign Affairs issues diplomatic and service passports only to senior officials and eminent persons. Министерство иностранных дел выдает дипломатические и служебные паспорта исключительно высшим должностным лицам, а также высокопоставленным деятелям.