Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Only - Исключительно"

Примеры: Only - Исключительно
'Cause you only think with your schnitzel when that one is around. Потому что ты думаешь исключительно своим шницелем, пока она поблизости.
And here I thought you were only good for writing depraved little fantasies. А я-то думала, что ты годишься исключительно для описания маленьких развратных фантазий.
But to remove only my own, that would be a neat trick. Но удалить исключительно свою ДНК было бы сложно.
I'm only here for security. Я здесь занимаюсь исключительно обеспечением безопасности.
I'm afraid, however, that we can only use one test subject. Однако же, боюсь, нам нужен исключительно один объект для исследования.
The NIATNUOM expedition is only for men. Экспедиция ЫРОГ - исключительно мужское дело.
The genus is characterized exclusively for the New World and is only found on coastal sandy beaches and shallow waters of Brazil. Род характерен исключительно для Нового Света и встречается только на прибрежных песчаных пляжах и отмелях Бразилии.
The only regular institutional mechanism is the Paris Club, which deals exclusively with official financing. Единственным нормальным институциональным механизмом является Парижский Клуб, который работает исключительно с официальным финансированием.
Restrictions were placed exclusively on the freedoms listed in the Emergency Act and lasted for two weeks only. Ограничения вводятся исключительно на свободы, перечисленные в Законе о чрезвычайной положении, и продолжаются только две недели.
You know, selling bras exclusively to women we're really only utilizing 50 percent of the market. Продавая бюстгалтеры исключительно для женщин мы используем лишь 50% рынка.
And if you try too hard, then you will only write the about. И если перестараться, то можно написать исключительно "о чем" она.
An additional 443 international contractual personnel were provided for in the initial six-month cost estimate on a short-term basis only. Первоначальная смета расходов на шестимесячный период предусматривала дополнительный набор исключительно на краткосрочной основе 443 международных сотрудников, работающих по контрактам.
Now only the Commissioner of Probation and Child Care can allocate children for adoption abroad. В настоящее время решение об усыновлении детей за границей принимается исключительно Комиссаром по надзору и охране детства.
India believed that the power of the atom should be used only to advance human progress. Индия считает, что энергия атома должна использоваться исключительно в интересах прогресса человечества.
UNOSOM demining policy is based on the principle of using Somali deminers only. Политика ЮНОСОМ в области разминирования основана на принципе задействования в качестве саперов исключительно сомалийцев.
In actual fact, all these funds are assigned to provincial areas only. На деле же все эти средства выделяются исключительно на нужды провинций.
He agreed with the Special Rapporteur's basic assumption that nationality could be granted only under internal law and not under international law. Оратор согласен с идеей, принятой Специальным докладчиком в качестве отправной точки и заключающейся в том, что гражданство должно предоставляться исключительно в силу внутригосударственного права, а не международного права.
Most media attention, however, was concentrated on only two or three peace-keeping operations. Тем не менее зачастую внимание средств массовой информации сосредоточивается исключительно на двух-трех операциях по поддержанию мира.
(c) Wet lease requests only с) Запросы, касающиеся исключительно аренды с обслуживанием
We must ensure that the use of outer space is for peaceful purposes only and for the benefit of all humanity. Мы должны гарантировать использование космического пространства исключительно в мирных целях и на благо всего человечества.
This Act will declare the safe uses of nuclear energy, for peaceful purposes only, in conformity with international treaties. Согласно этому закону безопасное использование атомной энергии будет осуществляться исключительно в мирных целях в соответствии с международными договорами.
However, the Commissioner of Police may establish and recognize associations composed only of police officers. Вместе с тем Комиссар полиции может образовать и признать ассоциации, состоящие исключительно из полицейских.
The cold war would only serve to obfuscate the moral argument. Концепция "холодной войны" использовалась исключительно для того, чтобы заглушить доводы нравственного порядка.
This selection is by no means exhaustive and has been made for illustrative purposes only. Этот перечень ни в коей мере не является исчерпывающим и был составлен исключительно в качестве примера.
The abolition of the death penalty could only come about by means of an autonomous decision by individual States. Решение упразднить смертную казнь зависит исключительно от воли стран.