Because he has been told that malaria can be cured only by quinine administered through a drip method, he asks the doctor to give him the quinine. |
Поскольку больному сказали, что малярия лечится исключительно за счет введения хинина капельным путем, он просит врача дать ему хинин. |
While the adoptive parents are obliged to submit reports (albeit notarized) on the status and development of the children, they do so only as physical persons. |
Обязательством, предоставленным о состоянии и развитии ребенка (хотя и нотариально завереным), отчитывается усыновитель исключительно как физическое лицо. |
In addition, the text of PEEE is publicized (for public information only) by the competent Prefecture Council. |
Ее текст (исключительно в целях информирования общественности) публикуется соответствующим районным советом. |
The Committee expresses concern that discriminatory provisions exist in relation to family benefits, whereby payments are being made to the husband only as head of the household. |
Комитет выражает озабоченность в связи с сохранением дискриминационных положений о семейных пособиях, которые выплачиваются исключительно мужьям как главам домашних хозяйств. |
It was not a matter of imposing a viewpoint on the author, but only of enforcing the secularist law on public school premises. |
Дело состояло не в навязывании автору какого-либо мировоззрения, но исключительно в применении светского по своему характеру закона на территории государственной школы. |
The abrasion test will be carried out only at the discretion of the laboratory conducting the test with due regard to the information already at its disposal. |
4.5 Испытание на абразивную стойкость проводят исключительно по усмотрению лаборатории, проводящей испытание, с надлежащим учетом данных, которыми она располагает. |
The cooling-liquid circulation shall be activated by the drive train water pump only. |
Циркуляция охлаждающей жидкости должна осуществляться исключительно при помощи водяного насоса системы тяги. |
their notices on the walls bringing only bad news |
Листовки, в которых сообщались исключительно дурные вести. |
It's a toss-up between a ghost and some sort of ogre that only attacks Russians. |
Лидируют истории о прираке и каком-то особом виде людоедов, что нападают исключительно на русских. |
Although he is merely a suspect, he was sent to Tolemaida military prison, where only convicted criminals are held. |
Несмотря на то, что он лишь находился под следствием, он был доставлен в военную тюрьму Толемаиды, исключительно предназначенную для осужденных. |
These desk officers are often asked to produce briefing materials with only a few hours' notice, and I find their input invaluable. |
Этим кураторам зачастую предлагается представить информационно-справочные материалы в исключительно сжатые сроки, и я считаю, что вносимый такими сотрудниками вклад является бесценным. |
Currently the Children's Act only binds the mother to maintain a child born outside wedlock. |
В соответствии с действующим Законом о правах ребенка обязанность заботиться о внебрачном ребенке возлагается исключительно на женщину. |
Rates in other currencies are made available for your information only, as they are approximations of the amount you will actually be charged. |
Тарифы в валюте других стран указываются исключительно в ознакомительных целях, поскольку они являются всего лишь приблизительными оценками стоимости услуг. |
All products and services are designed for educational purposes only and must not be used for illegal purposes. |
Вся информация, услуги и продукты указанные на этом сайте представлены исключительно в ознакомительных целях и не должны быть использованы в противозаконных целях. |
Attempts to use only submarines the last two weeks in November failed to provide sufficient food for Hyakutake's forces. |
Попытки организовать доставку исключительно подводными лодками в течение двух последних недель ноября оказались безуспешными ввиду невозможности доставить необходимые объёмы продовольствия войскам Хякутакэ. |
All of these animals lived near the end of the Cretaceous Period and their fossils have been found only in North America and Asia. |
Все представители семейства жили на протяжении позднего мелового периода и все их ископаемые остатки найдены исключительно в Азии и Северной Америке. |
Afore-mentioned products are produced according to the NSSU (State standard) out of liquid milk only, without preservatives, vegetable fats and food supplements. |
Вышеуказанная продукция изготовливается согласно ДСТУ (ГОСТ) исключительно из натурального молока без добавления консервантов, растительных жиров и пищевых добавок. |
To subject the eminently social mission of UNHCR to political conditionalities would only serve to perpetuate humanitarian tragedies within refugee camps, especially in Africa. |
Навязывание политических условий в деле осуществления исключительно социальной миссии УВКБ только умножит гуманитарные трагедии в лагерях беженцев, особенно в Африке. |
During the winter season the museum is only open on Fridays between 1 pm and 3 pm. |
А зимой музей открывают всего на два часа и исключительно по пятницам - с 13.00 до 15.00. |
Under the third option, only critical items requiring a long procurement lead time would be pre-purchased and maintained in Brindisi. |
В соответствии с третьим вариантом будут предварительно закупаться и храниться в Бриндизи лишь исключительно важные товары, требующие длительных сроков поставки. |
Participants of such funds may be only individuals who are (were) in labour relations with employers-founders and employers-payers of this fund. |
Участниками таких фондов могут быть исключительно физические лица, которые пребывают (пребывали) в трудовых отношениях с работодателями-учредителями и работодателями-плательщиками этого фонда. |
In its breadth it differed significantly from the Armory Show, with which it is often compared, but which featured only visual art. |
Этим фестиваль отличается от Шоу Армори, с которым его часто сравнивают, поскольку на последнем выставлялись исключительно произведения визуального искусства. |
Flu (first described in) is a nuclear-encoded, chloroplast-located protein that appears containing only protein-protein interaction sites. |
Flu (впервые описанный в) это локализованный в хлоропласте и кодируемый ядерной ДНК белок, который по-видимому содержит исключительно сайты взаимодействия типа протеин-протеин. |
Some scientists claim the only reports of aggression towards humans have occurred when reflective diving gear or flashing lights have been present as a provocation. |
Некоторые учёные заявляют, что известные случаи агрессии в отношении человека произошли исключительно в присутствии отражающих поверхностей водолазного снаряжения или мигающих лампочек, которые их спровоцировали. |
The order was originally divided into five classes: Grand Collar - for heads of state only. |
Орден состоял из 5 степеней: Специальный класс, или Большая цепь - вручался исключительно Главам государств. |