Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Only - Исключительно"

Примеры: Only - Исключительно
Treating seeds, rather than the whole field, reduces the amount of product applied by 95 per cent, targets only pests and safeguards beneficial insects in the vicinity. Протравливание семян, а не проведение химической обработки всего засеваемого поля, позволяет на 95 процентов сократить объем используемого продукта, нацелено исключительно на борьбу с вредителями и позволяет сохранить всех полезных насекомых в районе посевов.
If those costs were added to the expenditure under major programme F, which was earmarked solely for administration, it could be seen that the bulk of UNIDO's budget was utilized for administration only. Если сложить эти расходы с расходами по основной программе F, касающейся исключительно администрации, то можно прийти к вы-воду о том, что основная часть бюджета ЮНИДО была использована исключительно на административные цели.
St. Clair wrote to the British at Fort Detroit to assure them that the expedition was against only Indian tribes, and expressed his confidence that the British would not interfere. Сен-Клер написал в форт Детройт, заверяя британцев, что экспедиция направлена исключительно против индейских племен и что британцам не нужно вмешиваться.
And the beauty, to me, comes from the fact that I know that hands cut these stones, and they formed them into this thick wall, made only in this place with rocks from this soil. В моём понимании, красота заключается в осознании того, что эта стена была сделана людьми, которые вручную добыли камень исключительно из местных горных пород.
The second item in the declaration, which is to be completed only by a woman under 21 years of age is "I (have) (have not) been married." Второй пункт в таком заявлении заполняется исключительно женщинами в возрасте до 21 года и содержит вопрос о замужестве.
The use of methyl bromide in a quarantine treatment may only be for pests that are officially recognized as quarantine pests and must be officially authorized by a competent authority and not a commercial organization. Бромистый метил может использоваться для карантинной обработки исключительно для борьбы с карантинными вредными организмами с официального разрешения компетентного органа, а не коммерческой организации.
Out of this number of calls, 3,204 calls were not directly related to trafficking in human beings only and 13 per cent of them were related to reports on disappearances of persons of age in peacetime. Из общего числа звонков З 204 не были напрямую связаны исключительно с торговлей людьми, а 13% касались сигналов об исчезновении совершеннолетних лиц в мирное время.
The Constitutional Court is outside the instances of the specialist courts and deals only with infringements of specific constitutional laws (from Art. 134 through Art. 137-Art. 127 of the Italian Constitution). Конституционный суд, в компетенцию которого не входят дела специальных судов, принимает решения исключительно по делам, касающимся нарушения конкретных конституционных законов (статьи 134 - 137,127 Конституции Италии).
He asserts that the judgement did not specify individual criminal conduct but merely formulated vague and imprecise statements, and that the police report was the only evidence on which the prosecution and judgement were based. Он утверждает, что в приговоре не конкретизировался состав преступного деяния и фигурировали расплывчатые и нечеткие формулировки и что при вынесении приговора обвинение и суд руководствовались исключительно показаниями полицейских.
The State party is also under an obligation to ensure that similar violations do not occur in future and, in particular, that a dismissal measure can be taken only in accordance with the provisions of the Covenant. И наконец, государство-участник обязано принять меры к тому, чтобы подобные нарушения не повторялись в будущем и, в частности, чтобы любые увольнения производились исключительно в рамках соблюдения положений Пакта.
The survey shows that of US firms that purchase CMS, 39 percent do so within the US only, 20 percent do so outside the US only, and 37 percent purchase CMS both inside and outside the US. Согласно результатам данного обследования среди американских компаний, приобретавших УПП, 39% приобретали их исключительно на территории США, 20% - исключительно за границей и 37% приобретали УПП как на территории США, так и за границей.
The Committee also regrets that only 20 per cent of the amount of compensation that has been awarded has been settled to date and that the only form of redress that has been granted has been financial in nature (arts. 2, 6 and 7). Комитет выражает также сожаление в связи с тем, что произведенные к настоящему времени выплаты покрыли лишь 20% от суммы присужденной компенсации и что предоставляемые формы возмещения носили исключительно финансовый характер (статьи 2, 6 и 7).
Notwithstanding the above, formal reports shall only be drawn up if it is established that the above irregularities must have taken place between the time the cargo was consigned and the time it was released to the consignee. Однако коммерческий акт составляется лишь в тех случаях, когда вышеуказанные неисправности могли произойти исключительно с момента приема груза к перевозке до момента выдачи его получателю.
It follows that, in principle, proceedings are not admissible if they allege harm only against the general interest or are founded solely on a moral interest in bringing proceedings for the prosecution of offences. Таким образом, иск не может быть принят, если в нем речь идет лишь об ущербе общим интересам или основывается исключительно на моральной заинтересованности в действиях по борьбе с преступлениями.
Only 20 per cent of Romansch-speakers can speak no language other than Romansch, 27 per cent of Italian-speakers speak only Italian and 43 per cent of French-speakers can express themselves only in French. Так, лишь 20% ретороманцев говорят исключительно на ретороманском языке, 27% италоговорящих - на итальянском и 43% франкоговорящих - на французском.
While some attempts at codification have considered extraterritorial jurisdiction from the broader perspective of jurisdiction in general, the topic may be limited to extraterritorial assertions of jurisdiction only. Moreover, the topic may be restricted only to national law applied extraterritorially. Хотя при отдельных попытках кодификации экстерриториальная юрисдикция рассматривалась с более широких позиций юрисдикции в целом, тема может быть ограничена исключительно экстерриториальным установлением юрисдикции.
It is true, and it is not true at the same time... Only those producers who keep with the traditional method of bottle champagnization and use only three authorized grape varieties grown within the French province Champagne have the right to call their wine "champagne". И правда, и неправда... Право именовать свое вино «шампанским» имеют производители, придерживающиеся классической технологии производства шампанизации в бутылке и использующие только три разрешенных законом сорта винограда, выращенного исключительно в пределах четко установленных границ на территории французской провинции Шампань.
the weak force, that interacts only with left-handed matter. Оно влияет исключительно на левовинтовые частицы.
The CSTP programme covers a range of projects, from those with a statistical emphasis through those with an exclusive focus on policy issues. Low-priority work is only carried out if sufficient resources are available. Программа КПНТ охватывает разнообразные проекты - от проектов, имеющих статистическую направленность, до проектов, посвященных исключительно вопросам политики.
At the same time, in some places, measures have been introduced to add an extra seat on villagers committees reserved for women in addition to the existing seats, and this seat can only be filled by a woman. В то же время в некоторых местностях были приняты меры по увеличению числа мест в комитетах сельских жителей за счет дополнительного резервируемого за женщинами места, которое может быть занято исключительно женщинами.
The information and data ("content") included in the web sites of Deutsche Leasing may only be used for information purposes. They are not intended to be used for guidance or as a recommendation. Информация и данные ("содержание"), размещенные на веб-сайтах "Дойче Лизинг", предназначены исключительно для получения пользователем дополнительных сведений, но не являются руководством к действию или рекомендациями.
So, you pay only for the best Italian coffee! It is easy to count, that these are 6-7 cups of coffee in day and this machine is yours! Таким образом, Вы получаете одну из кофемашин Lavazza Espresso Point бесплатно, а платите исключительно за кофе!
Subject to these terms and conditions, you may use this Web site, and the information made available on this Web site, for informational and noncommercial and personal use only. В соответствии с настоящими условиями и положениями, вы можете пользоваться данным веб-сайтом и размещённой на нём информацией исключительно в информационных, некоммерческих и личных целях.
TMM collects, stores and processes this user technical information (including standard information on IP-addresses, cookies, and other data) only for the purpose of technical support of this website's functioning. ТММ собирает, хранит, обрабатывает эту пользовательскую информацию технического характера (включая стандартную информацию об IP адресах, приложениям и прочим данным) исключительно в целях технической поддержки функционирования этого сайта.
It seems that in this old intricate apartment of his located in the very center of St. Petersburg, with the smell of lacquer and coffee, with windows facing the Cathedral of Our Lady of Kazan one should speak of only lofty things. Казалось бы, в этой старой хитроумной квартире в самом центре Петербурга, пахнущей лаком и кофе, с окнами на Казанский собор, надо говорить исключительно о высоком.