Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Only - Исключительно"

Примеры: Only - Исключительно
The Court has been effective only because it is respected as an independent, purely judicial institution whose decisions will be enforced. Эффективностью своей деятельности Суд обязан исключительно тому, что пользуется уважением в качестве независимого и сугубо судебного учреждения, чьи решения действительно претворяются в жизнь.
Also implicit in this principle is the notion that all States have an obligation to use only peaceful means to settle their disputes. Этот принцип подразумевает также обязательство государств решать любые споры друг с другом исключительно мирными средствами.
The reservation to article 16 applied only to the rights of men and women in marriage. Оговорка в отношении статьи 16 касается исключительно прав мужчин и женщин в браке.
Visual surveillance of a private residence in particular is permitted only for purposes of countering threats and under strict conditions. В частности, видеонаблюдение за частными жилищами допускается исключительно для целей противодействия существующим угрозам на строго оговоренных условиях.
Access to these areas via the Visitors' Lobby will be by delegation pass only. Доступ в эти помещения через вестибюль для посетителей будет предоставляться исключительно по предъявлению делегатских пропусков.
The same principles and accounting regulations apply to consolidated financial statements even though they only serve information purposes. Эти принципы и правила бухгалтерского учета применяются и при составлении консолидированной финансовой отчетности, хотя она и служит исключительно информационным целям.
The permit limits use of the gun to the construction site only. Лицензия ограничивает использование пистолета исключительно на территории строительной площадки.
I keep this only to protect myself. Я ношу его исключительно для самозащиты.
You always fight for only yourself. Ты всегда сражаешься исключительно ради самого себя.
I'll only contact you on this. Я буду звонить исключительно по этому вопросу.
Father Mancini tells us that it's only available actually here in St Gerard's. Отец Манчини, сказал нам, что вино исключительно для Монастыря Св.
This is only and purely for national defence. Продиктовано это сугубо и исключительно задачами национальной обороны.
You've reached 9-1-1, this line is for emergencies only. Вы дозвонились в 911, это линия исключительно для срочных вызовов.
These days, she only moshes with Teddy. Сегодня она отрывается исключительно с Тедди.
Only the gold channels are still functioning, but those are to be used... for official military business only. Функционируют только золотые каналы, но они предназначены исключительно для военных дел.
In addition, her claim that her house had been looted is based only on her speculation. Кроме того, ее утверждение о том, что ее дом был разграблен, основано исключительно на ее предположении.
The view was expressed that regular budget funding was the only way to ensure the continuation of these activities. Было высказано мнение о том, что эту деятельность можно продолжать исключительно за счет средств, выделяемых из регулярного бюджета.
It should be emphasized that the allocation of posts according to gender, gender segregation and the establishment of gender quotas in universities aim only to support women and enhance their status. Следует подчеркнуть, что гендерно дифференцированное распределение должностей, гендерная сегрегация и установление гендерных квот в университетах призваны исключительно поддержать женщин и улучшить их позиции.
An important decision is whether an agricultural census (and a farm register) is to be limited to a business type of farming or should include also households that grow food for only or almost only home consumption. Важное значение имеет решение вопроса о том, должна ли сельскохозяйственная перепись (и регистр фермерских хозяйств) ограничиваться только коммерческими фермерскими хозяйствами или же она должна также включать домашние хозяйства, производящие продовольствие исключительно или практически исключительно для целей личного потребления.
For international comparison it is important that a distinction is made between units that grow food for only or almost only own consumption at one side and units with a business type of agriculture at the other side. Для целей международных сопоставлений необходимо проводить различие между, с одной стороны, хозяйственными единицами, которые производят продовольственную продукцию исключительно или практически исключительно для собственного потребления, и, с другой стороны, товарными сельскохозяйственными предприятиями.
Participation of parties as observers only; only a limited number of parties would be able to designate experts to become members of the committee Участие Сторон исключительно в качестве наблюдателей; лишь ограниченное число Сторон смогут назначить экспертов в состав Комитета
A lessee can be evicted from a flat only on the basis of an execution title, which may be issued by a court only on the basis of a proper termination of the contractual relation. Арендатор может быть выселен из квартиры только на основании исполнительного листа, который может быть выдан судом исключительно на основании надлежащим образом оформленного прекращения договорных отношений.
It further recommends that the State party prohibit placement of children in care institutions for financial reasons only and use placement only as a last resort in accordance with United Nations Guidelines for the Alternative Care of Children adopted on 20 November 2009. Он также рекомендует государству-участнику запретить помещение детей в специализированные учреждения исключительно по финансовым причинам и использовать это средство лишь в качестве крайней меры в соответствии с Руководящими указаниями Организации Объединенных Наций по альтернативному уходу за детьми, принятыми 20 ноября 2009 года.
The same delegation considered that the reference to diplomatic protection was out of place in the context of the topic, since diplomatic protection was exercised only where there was a breach of international law by a State and only after the exhaustion of local remedies. Та же делегация полагает нецелесообразной ссылку на дипломатическую защиту в рамках данной темы, поскольку этот институт используется только в случае нарушения международного права каким-либо государством и исключительно после исчерпания внутренних средств правовой защиты.
We will only collect personal information that you voluntarily provide and will only use that information with respect to your request or otherwise for the purposes for which you submit it. Мы собираем только ту личную информацию, которую Вы готовы добровольно предоставить и обязуемся использовать эту информацию исключительно для выполнения Вашего запроса или для иной цели, по которой Вы делаете этот запрос.