Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Only - Исключительно"

Примеры: Only - Исключительно
These images are copyright of the artists and can only be used in con-junction with text/pre/review on the exhibition they accompany (Requiem) and only for the duration of the exhibition (or as preview release agreed) and other usage must be confirmed via Science Ltd. Фото предоставлены PinchukArtCentre. Изображения могут использоваться исключительно в контексте информации о выставке, которую они сопровождают (Requiem) и только в период проведения выставки.
An accused may be restricted only in the way which is resulting from the purpose of detention and only on the exercise of those rights which cannot be exercised as a result of pre-trial detention. Ограничение свободы обвиняемого определяется исключительно целью содержания под стражей и распространяется только на права, которые не могут осуществляться в результате предварительного заключения.
This data will be used for advertising, market and public opinion research purposes only and will be available only to companies in the Porsche group and to the Porsche trade organization within Germany. Использование этих данных ограничивается только целями рекламы и изучения рынка и общественного мнения и возможно исключительно обществам концерна Porsche и торговым организациям Porsche в пределах Федеративной Республики Германия.
AFDL pronouncements, the only ones to be heard, spoke only of the progress of the war, the rebuilding of the country and encomiums to the rebel leaders. Развернутая АФДЛ пропагандистская кампания, ставшая единственным источником информации, ограничивалась исключительно такими вопросами, как военные успехи, восстановление страны и восхваление руководителей повстанцев.
The Council may only appoint judges, not create tribunals, and only on a temporary basis and within the territory of jurisdiction of the natural judge ("juez natural"). Совет может только назначать судей (а не создавать суд), но исключительно на временной основе и для работы в пределах территории, относящейся к юрисдикции полномочного судьи.
The Panel and its Methyl Bromide Technical Options Committee could recommend critical-use nominations only as instructed by the Parties, and only according to the submission and review schedule prescribed by the Parties. Группа и ее Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила могут рекомендовать исключения в отношении важнейших видов применения исключительно по указанию Сторон и только в соответствии с установленным Сторонами графиком представления и рассмотрения заявок.
Treatment based solely on clinical suspicion should be considered only when a parasitological diagnosis is not accessible. Возможность проведения курса лечения, основанного исключительно на клиническом предположении, следует рассматривать лишь в тех случаях, когда паразитологический диагноз невозможен.
Compensation as defined above, is permitted only when the initial brake application is made at vehicle speeds greater than 10 km/h. Разъединение тормозных поверхностей стояночной тормозной системы допускается лишь при том условии, что это разъединение осуществляется исключительно водителем со своего места с помощью системы, которая не может быть приведена в действие при утечке жидкости.
The progress made since has been only limited, especially in the agricultural negotiations so essential to a truly development-centred outcome. С тех пор удалось добиться лишь незначительного прогресса, особенно в переговорах по вопросам сельского хозяйства, который столь необходим для того, чтобы разработать итоговые документы, ориентированные исключительно на цели развития.
Further analysis for low-level emission sources only and at a more aggregated grid size could explain differences to other increment estimates. Дополнительный анализ исключительно источников малоинтенсивных выбросов по сетке с большими размерами ячеек мог бы объяснить различия по сравнению с другими расчетными значениями приращения.
Preventative measures in the area of reproductive health such as preventative check-ups are provided only on a voluntary basis; no system for cancer screening currently exists. Профилактические услуги в сфере репродуктивного здоровья, такие как профилактические осмотры, предоставляются исключительно на добровольной основе.
On the eve of the big race, we feature JP, who only made the cut because another racer dropped out. Сегодня, накануне состязаний, мы коснёмся Джей-Пи попавшего в список участников исключительно по замене.
The reason most of us are only familiar with electric charge and not both of these is because of the Higgs particle. Из-за бозона Хиггса большинство из нас знает о существовании исключительно электрического заряда.
The reason is because in the first month of a baby's life, its only job is to grow. В первые месяцы жизни задача организма заключается исключительно в том, чтобы расти.
See, you tried to escape, and he was only defending himself when he shot you in the knee. Видишь ли, ты попытался бежать, и исключительно в целях самообороны он прострелил тебе колено.
The reinstatement of the consultative status of an organization with the Council has, so far, always been effected only upon the recommendation of the Committee. В настоящее время вопросы о восстановлении консультативного статуса той или иной организации при Совете решаются исключительно по рекомендации Комитета.
They may only be copied to a computer's cache or a proxy server for the purpose of computer performance optimisation. Их разрешено копировать исключительно в кеш компьютера или на сервер-посредник с целью оптимизации работы компьютера.
Since the very beginning, the C.I.P.'s concern has only been related to arms/ammunition safety from the user's point of view. С самого начала деятельность П. М.К. связана исключительно с безопасностью оружия/боеприпасов для пользователя.
Guarantee of our products quality is using of the up-to-date technologies, keeping of the production hygiene, using raw materials only of high quality. Гарантом качества нашей продукции есть соблюдение высокой культуры и гигиены производства, использования исключительно качественного сырья.
But it is also desirable to keep quiet about such things only eye-to-eye, in order to by all means share one's feeling, warmth, acceptance. Но и молчать о таких вещах желательно исключительно глаза в глаза, чтобы непременно поделиться своим ощущением, теплом, приятием.
This series Cosmo was joined by the short-lived Mazda Roadpacer, a large, heavy sedan powered only by a rotary engine. Эта серия примкнула к мелко-серийному Mazda Roadpacer, большому, тяжёлому седану с исключительно роторными двигателями.
It is especially impressive when one considers that all of this material was moved only by manual labor and animal power. Особенно впечатляет то, что всё это было создано исключительно ручным трудом.
In red, you can see the potential working-age population, so people over 15 and under 65, and I'm actually only interested in this red area. Красным отмечено потенциальное население рабочего возраста, 15-65 лет, меня исключительно интересует эта красная часть графика.
The Operator receives remuneration for implemented activities in the form of commissions for WM-transactions or fees for use of the System services, paid in title units only. Оплату за осуществление своей деятельности Оператор получает в виде комиссии за проведение шм-транзакций или использование Сервисов Системы, исключительно титульными знаками.
Because you can only access special discounts from our web site or make the most of our special package deals thought up exclusively for our clientele. Потому что только наш сайт дает доступ к скидкам и специальным предложениям, которые мы предлагаем исключительно нашим клиентам.