Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Only - Исключительно"

Примеры: Only - Исключительно
The only exceptions, at the sole discretion of the Ombudsman, are when there appears to be imminent threat of serious harm. Единственные исключения, которые определяются исключительно по усмотрению омбудсмена, допускаются в случаях неотвратимой угрозы нанесения серьезного вреда.
However, conduct does not necessarily have to be attributed exclusively to one subject only. Вместе с тем поведение необязательно должно присваиваться исключительно одному лишь субъекту.
Some delegations expressed the view that the term "contribution" could not be measured in financial terms only. Некоторые делегации выразили мнение, что термин «взносы» нельзя оценивать исключительно с финансовой точки зрения.
Concentrating on the security side only has become an obstruction, and not a bridge, to the resumption of political negotiations. Сосредоточение внимания исключительно на вопросах безопасности стало обструкцией, а не мостиком к возобновлению политических переговоров.
Some support was also given to the notion that should focus on methods of sale only. Была также выражена некоторая поддержка предложению о том, чтобы рекомендация 50 сосредоточивалась исключительно на методах продажи.
They perform only information-related activities and are engaged in no other activities whatsoever. Их деятельность носит исключительно информационный характер, и ничем иным они не занимаются.
The American document also states that "The embargo regulations apply only to persons or entities subject to United States jurisdiction". В американском документе также говорится, что «Эмбарго применяется исключительно к физическим и юридическим лицам, подпадающим под юрисдикцию Соединенных Штатов Америки».
The issue here is the power of the indigenous authorities to administer justice within their habitat and only in respect of their members. Таким образом, речь идет о правомочии властей коренных народов отправлять правосудие в пределах зоны их проживания и исключительно в отношении членов их общин.
The size and amount of high explosives in a warhead is designed only to achieve penetration and deliver the required terminal effectiveness. Размер и количество ВВ в боеголовке рассчитаны исключительно на то, чтобы добиться проникновения и реализовать требуемую конечную эффективность.
The contribution based on the additional rate is payable only by employers. Социальный взнос в соответствии с дополнительной ставкой производится исключительно работодателем.
These documents are for information only. Эти документы предназначены исключительно для информации.
The rest were "men only" groups. Остальные группы были "исключительно мужскими".
This State will apply the Convention only to those arbitral awards which were adopted after the entry into effect of the Convention. Это государство применяет Конвенцию исключительно к тем арбитражным решениям, которые были приняты после вступления Конвенции в силу.
Children are never mixed with an adult population, since the current facilities under contract are licensed to serve only juvenile populations. Дети никогда не смешиваются с взрослыми преступниками, поскольку существующие учреждения, с которыми заключается договор, имеют лицензию, предусматривающую надзор исключительно за несовершеннолетними правонарушителями.
Leave transactions were recorded in manual leave records only. Отпускные операции фиксируются в учетных документах исключительно вручную.
It is therefore essential to endeavour to ensure that space is used only for peaceful purposes. Поэтому существенно важно добиваться того, чтобы космическое пространство использовалось исключительно в мирных целях.
It was further said that the review mechanism would only address a situation rarely occurring in practice. Было отмечено также, что такой механизм предназначен исключительно для ситуации, которая редко возникает на практике.
3/ Applies only to the particular case of front fog-lights. З/ Применяется исключительно к передним противотуманным фарам.
Therefore a buoyancy correction is specified that is only a function of atmospheric pressure. Поэтому указанная корректировка на статическое давление представляет собой исключительно функцию атмосферного давления.
The number of cases reported for the previous years covered only civilian staff in Abidjan. Зарегистрированные случаи в прошлые годы относились исключительно к гражданскому персоналу в Абиджане.
It was mainly a relaxation of law allowing the migrant workers to take up restricted types of work and only in the designated areas. В силу законодательных послаблений трудящимся-мигрантам разрешалось выполнять определенные виды работ исключительно в конкретно определенных областях.
During proceedings, judges and people's jurors are independent and act only in accordance with the law. Судьи и народные заседатели независимы и действуют исключительно в соответствии с законом.
During the reporting period, roles previously considered appropriate for men only have been opened up for women. За отчетный период для женщин открылись вакансии на должности, которые раньше считались исключительно мужскими.
All this affected only men while a slight reduction in the number of employed women could be experienced. Этот процесс затронул исключительно мужчин, но одновременно с этим наблюдалось незначительное сокращение численности женщин, работающих по найму.
Of those, the Authority is the only institution that has an exclusive focus on areas beyond national jurisdiction. Из них Орган является единственным учреждением, которое сосредоточено исключительно на районах, расположенных за пределами национальной юрисдикции.