Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Only - Исключительно"

Примеры: Only - Исключительно
Where application of the Anti-terrorist Act is concerned, it is worth pointing out that, in Chilean criminal proceedings, the application of any criminal sanction whatever to one or more persons can only be carried out by the courts of justice. Что касается практического применения Закона о борьбе с терроризмом, то следует отметить, что в чилийском уголовном судопроизводстве право назначения наказаний - в чем бы они ни заключались - в отношении одного лица или группы лиц принадлежит исключительно суду.
Thus the first limitation has been thoroughly explained, which is that there is not even a single word of the third and fourth categories in the entire Zohar, only from the first and second manners. Таким образом, подробно разъяснено первое ограничение, гласящее, что о двух категориях в познании - третьей и четвертой в книге «Зоар» не говорится ни единого слова, и речь в ней идет исключительно о первой и второй категориях.
China has exercised stringent control and administration over nuclear exports, abiding by the three principles governing nuclear exports, peaceful uses only; acceptance of IAEA safeguards; and no retransfers to any third party without the prior consent of the Chinese side. Китай строго контролирует ядерный экспорт и управляет им, следуя трем принципам, регламентирующим ядерный экспорт, а именно: использование исключительно в мирных целях, принятие гарантий МАГАТЭ и отказ от передачи любой третьей стороне без предварительного согласия китайской стороны.
Pending approval of these proposals by the General Assembly, a provisional regular budget allocation of $18.9 million, at the same level as the current budget for the 2006-2007 biennium has been included in the proposed budget for 2008-2009, and is therefore indicative only. США, т.е. на том же уровне, что и в бюджете на текущий период 2006-2007 годов, которые, в силу этого, носят исключительно ориентировочный характер.
According to the UNECE ToR, non-UNECE countries can be granted only consultative status by the Commission in order to be able to participate in the Commission and its subsidiary bodies, and exclusively for matters affecting the countries in question. В соответствии с КВ ЕЭК ООН странам, не являющимся членами ЕЭК ООН, Комиссия может предоставить только консультативный статус для обеспечения их участия в работе Комиссии и ее вспомогательных органов и исключительно в рамках тех вопросов, которые затрагивают эти страны.
[cvii] The Panel construes Governing Council decision 16 to mean that loss of use of principal amounts of awards will be compensated only through the mechanism of that decision, in amounts to be assessed solely by the Council. 107 По мнению Группы, решение 16 Совета управляющих означает, что невозможность использования основной суммы компенсации будет возмещаться лишь через предусмотренный в этом решении механизм в размере, который будет определяться исключительно Советом.
It understood and respected the views of other States but believed that only time, and with it greater State exposure to domestic judicial systems that had adopted the nature-only test, would produce a compromise that all could accept. Соединенные Штаты Америки понимают и уважают позицию других государств, но считают, что для достижения приемлемого для всех компромисса необходимо время и что применять исключительно критерий характера сделки согласилось большинство государств.
However, the request was turned down because, as it was considered Dah Ould Abeid's trip was for private purposes only, no travel authorization was issued by the Secretary-General of the Government for the trip. Однако эта просьба не была удовлетворена, поскольку считалось, что поездка г-на Оулды Даха Оулды Абейда носила исключительно личный характер и генеральный секретарь правительства не давал разрешения на поездку.
Mr. Fathalla asked whether the 25 per cent of the Swiss population made up of foreigners consisted of persons who held foreign nationality only or included those who were Swiss nationals of foreign origin. Г-н Фатхалла спрашивает, входят ли в 25 процентов иностранного населения Швейцарии исключительно иностранные граждане или также швейцарские граждане иностранного происхождения.
Did you know that in six years at this school, we've only exclusively had male student council presidents? Знаешь ли ты, что за последние шесть лет в этой школе в совете были исключительно президенты-мужчины?
HRW added that between January 2007 and May 2011, there were 1,025 "cadenas" totalling 151 hours of broadcasting time, many of which included attacks on Government critics and only interrupted the programme of the journalist that the "cadena" was criticizing. ХРУ добавила, что с января 2007 года по май 2011 года было транслировано 1025 правительственных передач общей продолжительностью в 151 час эфирного времени, многие из которых были посвящены нападкам на лиц, критикующих правительство, и которые транслировались исключительно вместо программ журналистов, критикующих власть.
The abuse of dominance provisions contain a subsection which states that an act engaged pursuant only to the exercise of an IPR is not considered to be an anti-competitive act and this is applied across all general provisions of the Act. В положениях, касающихся злоупотребления доминирующим положением, имеется подраздел, в котором указывается, что действие, связанное исключительно с ПИС, не рассматриваются как антиконкурентное, и это правило применяется во всех общих положениях Закона.
It was Cilla's first album to only be recorded and released in stereo sound format, and her first to fail to make the UK charts. Это был первый альбом Силлы, записанный и выпущенный исключительно в стерео-формате, а также первый её альбом, не попавший в британский хит-парад.
VERTU consents to you browsing VERTU World Wide Web pages on your computer or printing copies of extracts from these pages for your personal use only and not for redistribution unless consented to in writing by VERTU. Компания VERTU дает согласие на то, чтобы пользователь на своем компьютере просматривал страницы компании во Всемирной сети Интернет или распечатывал копии выдержек из этих страниц исключительно для личного использования. Дальнейшее распространение таких копий запрещено кроме случаев, когда на это имеется письменное согласие компании VERTU.
Activists of the Radio and Electronic Trade Union call on the European Union not to base the integration with Belarus only on real-politics but to remember the fundamental European values, among them freedom of trade unions. Активисты Белорусского профсоюза работников радиоэлектронной промышленности призывают Евросоюз не отталкиваться при интеграции с Беларусью исключительно real-politic, но и помнить о фундаментальных европейских ценностях, которые основываются, в том числе, на свободе профсоюзных движений.
The transfer of personal data to state institutions and/or authorities shall only take place in the scope of current legal provisions and in the course of inquiries ordered by a court of law. Сохраняется право на анализ массивов анонимных данных в статистических целях. Передача личных данных государственным учреждениям и/или ведомствам осуществляется исключительно в рамках действующих правовых норм, а также в рамках инициированного в судебном порядке сбора данных.
The Parliament Acts are rarely invoked: the War Crimes Act was only the fourth statute since 1911 enacted under their provisions, and the first since the Parliament Act 1949. Это был четвёртый акт, принятый с момента принятия Парламентского акта 1911 года исключительно благодаря Палате общин, и первый с момента принятия Парламентского акта 1949 года.
You are hereby granted a non-exclusive, non-transferable and limited license to view the data represented in the office for information purposes only and for your personal non-commercial needs, on condition that you don't remove or hide information on ownership rights and other warnings. Настоящим Вам предоставляется не эксклюзивная, непередаваемая, ограниченная лицензия на просмотр информации, представленной в офисе, исключительно информационно в Ваших личных некоммерческих целях, при условии, что Вами не будут удалены или скрыты уведомления об авторском праве или иные предостережения.
Xi Jinping: I will make it clear that any territorial claims we have in the South China Sea are based only on reasonable assertions of sovereignty over particular land features and the rights that accompany them under the Convention on the Law of the Sea. Си Цзиньпин: «Я дам ясно понять, что любые территориальные претензии, которые у нас есть в зоне Южнокитайского моря, основаны исключительно на разумном утверждении суверенитета над отдельными участками земли и на правах, которые с ними связаны, согласно Конвенции ООН по морскому праву.
Naturally, many Africans are unconvinced that France is acting only to defend the lives of a few thousand of its citizens, rather than its economic and strategic interests, which are negligible for the former and null for the latter. И, естественно, многие африканцы сомневаются в том, что Франция принимает участие в жизни этих стран исключительно для того, чтобы защитить несколько тысяч своих граждан, а не свои экономические и стратегические интересы, которые являются пренебрежимо малыми для Туниса и практически нулевыми для Кот-д'Ивуара.
Although there are only visual records of the 1890 eruption, it has been calculated that Eta Carinae was suffering 4.3 magnitudes of visual extinction due to the gas and dust ejected in the Great Eruption. Несмотря на исключительно визуальный характер наблюдений вспышки 1890 года, было подсчитано, что Эта Киля потеряла около 4,3 звёздной величины из-за облаков газа и пыли, выброшенных в ходе предшествовавшей «Великой вспышки».
These agreements ensure that Australia's nuclear exports remain in exclusively peaceful use and may be re-transferred only to a party with a bilateral nuclear cooperation agreement with Australia. В этих соглашениях предусматривается, что экспортируемые Австралией ядерные материалы применяются исключительно в мирных целях и могут передаваться далее только сторонам, заключившим с Австралией двусторонние соглашения о ядерном сотрудничестве.
The first route catering to the city's needs only (Line 8) was introduced in 1998, which required the installation of new turning switches in order to allow turning in the direction opposite to the plant. Первый маршрут, предназначенный исключительно для обслуживания городских районов, N8, появился только в 1998 году, и для него пришлось специально строить дополнительные стрелки, чтобы трамваи могли повернуть в сторону, противоположную комбинату.
He had little interference in the Cieszyn politics (actually the only activity in this area was the agreement to sell the Duchy of Siewierz by his brother Wenceslaus I in 1443) and decided to concentrated in the Głogów politics. Мало вмешивался в политику Цешинского княжество (фактически единственным мероприятием в этой области стало согласие на продажу Польше Севежского княжества в 1443 году его старшим братом Вацлавом I, князем Цешинским) и занимался исключительно делами Глогувского княжества.
Inspired by Lee's determination to become stronger despite his inability to perform basic ninja techniques, Guy takes a personal interest in him, deciding to help him achieve his dream of becoming a powerful ninja by using only taijutsu that is primary hand-to-hand combat. Видя стремление Ли стать сильнее, несмотря на его неспособность овладеть основными приёмами ниндзя, Гай проявляет личный интерес к нему, решив помочь ему достичь своей мечты стать мощным ниндзя, используя только тэйдзюцу, первоначально являющийся исключительно рукопашным боем.