This is intended only to improve understanding of the broader picture and does not imply that these organizations otherwise fall within the scope of the report. |
Это было сделано исключительно для того, чтобы дать более полное представление об этой теме, и не означает, что остальная деятельность этих организаций входит в круг вопросов, включенных в настоящий доклад. |
For example, during the General Assembly's recent examination of the Security Council's annual report, the point was made that these responsibilities cannot be only financial. |
Например, в ходе недавнего рассмотрения Генеральной Ассамблеей ежегодного доклада Совета Безопасности было обращено внимание на то, что эти обязанности не могут быть исключительно финансовыми. |
On the issue of Australia's understanding of its non-refoulement obligation, the reference to "real" as compared to "substantial" risk was a question of terminology only. |
З. Касаясь вопроса о понимании Австралией своего обязательства воздерживаться от принудительного возвращения, она говорит, что причины ссылки на «реальные», а не на «серьезные» опасности носят исключительно семантический характер. |
It is now clear to all that public health crises, in particular HIV/AIDS, are no longer regarded only as medical issues. |
В настоящее время ясно, что все кризисы в системе здравоохранения, в частности пандемия ВИЧ/СПИДа, более не рассматриваются как исключительно медицинские проблемы. |
Many BITs allow exceptions to the obligation of free transfer of payments only during periods when foreign currency reserves are at exceptionally low levels. |
Во многих ДИД предусматривается, что изъятия из обязательства обеспечивать свободный перевод платежей допускаются только в периоды, когда уровень валютных резервов является исключительно низким. |
Will this script only affect the intended files? |
Будет ли данный скрипт воздействовать исключительно на предполагаемые данные? |
M I G BANK is regulated by the Swiss Financial Market Supervisory Authority (FINMA), audited by KPMG and works only with minimum AA rated banks. |
Деятельность М I G BANK регламентируется Швейцарской службой по надзору за финансовыми рынками (FINMA) и проверяется одной из крупнейших аудиторских компаний мира KPMG; кроме того, наша компания работает исключительно с банками класса AA. |
The information entered in this form, will only be used for the purposes of automatically generating an email message to these potential Skype users. |
Информация, внесенная в эту форму, будет использоваться исключительно с целью генерирования автоматического сообщения, которое будет отправлено по электронной почте этим потенциальным пользователям Skype. |
Thus, three supplementary volumes were issued, containing the remaining Norwegian plants and the more important plants only occurring in Sweden. |
Так, впоследствии было выпущено ещё три тома труда, куда включили оставшиеся без внимания норвежские растения и наиболее значимые растения, встречаемые исключительно в Швеции. |
From this day forward, only the Constitution and laws of Ukraine are valid on the territory of Ukraine. |
Отныне на территории Украины имеют силу исключительно Конституция и законы Украины. |
Since they were only imprisoned because of their faith, this raised sympathy of citizens and thus helped to spread their religious beliefs. |
Попавшие в заключение исключительно из-за своих религиозных убеждений шейкеры снискали симпатию граждан, что поспособствовало распространению их вероучения. |
A Managed Account is a trading account that to an Investor and all the trading operations on which are made only by the Manager of the PAMM-account. |
Управляемый счет - это торговый счет, принадлежащий Инвестору, все торговые операции на котором совершаются исключительно Управляющим ПАММ-счета. |
Where we provide hypertext links to other locations on the Internet, we do so for information purposes only. |
Если мы предоставляем гиперссылки на другие сайты или страницы в сети Интернет, мы делаем это исключительно в информационных целях. |
In his fourteen-year professional career, Rattín played only for Boca Juniors, winning the Argentine championship in 1962, 1964 and 1965, and the Nacional in 1969. |
За свою 14-летнюю карьеру профессионального футболиста Раттин исключительно играл за «Бока Хуниорс», выиграв с ней Аргентинский чемпионат в 1962, 1964 и 1965 годах, а также Насьональ в 1969 году. |
Self-medication is highly regulated in much of the world and many classes of drugs are available for administration only upon prescription by licensed medical personnel. |
В большинстве стран мира самолечение является жестко регламентированным, и многие виды медикаментов доступны исключительно по рецепту, предоставленному медицинским работником. |
As a result, the compulsory ammunition safety control tests by the manufacturers themselves and their approval by the proof houses are only pressure related. |
Таким образом, результаты обязательных тестов по безопасности боеприпасов, проводимых самими производителями, и их утверждение испытательными станциями касается исключительно давления. |
In the late 1980's, a strategic decision was made to have Saint-Gobain Abrasives Canada Inc. specialize only in pulpstone manufacturing. |
В конце 1980-х годов было принято стратегическое решение о переходе компании Saint-Gobain Abrasives Canada на производство исключительно дефибрерного камня. |
He travelled only by hitchhiking (including by plane, ship and yacht), spending no more than an average of one dollar a day. |
Передвигался он исключительно автостопом (на самолете - на судне - на паруснике), тратя в среднем не более 1 доллара в день. |
Demographia provides figures for urban areas (including conurbations), while the UN DESA figures are for agglomerations only. |
Demographia предоставляет данные о городских агломерациях (включая конурбации), тогда как показатели ДЭСВ ООН касаются исключительно городских агломераций. |
And you decide whether only soft drinks or an "Open Bar" should be served. |
Вы сами выбираете, какие напитки должны быть предложены, только исключительно безалкогольные напитки или "открытый бар". |
In the Qing dynasty, the Emperor lived and worked almost exclusively in the Inner Court, with the Outer Court used only for ceremonial purposes. |
В период династии Цин император жил и работал почти исключительно во Внутреннем дворце, а Внешний дворец использовался только для церемониальных целей. |
The atoll fruit dove is the world's only dove in the tropical Pacific that has adapted exclusively to low coral atolls. |
Атолловый пёстрый голубь - это единственный в мире голубь в тропическом Тихом океане, адаптированный исключительно к низким коралловым атоллам. |
This resolution is crucial, and only compliance with it can halt the escalation of violence and make it possible to safeguard the peace dynamic. |
Эта резолюция имеет исключительно важное значение, и лишь на основе выполнения ее положений можно прекратить насилие и обеспечить возможность сохранения динамики мира. |
The Mozilla community uses, develops, spreads and supports Mozilla products, thereby promoting exclusively free software and open standards, with only minor exceptions. |
Сообщество использует, разрабатывает, распространяет и поддерживает продукты Mozilla, содействуя тем самым распространению исключительно свободного программного обеспечения и открытых стандартов, лишь с незначительными исключениями. |
By December 1941, the M2A1, M2A2 and M2A3 were used for training only. |
В модификациях M2A1, M2A2 и M2A3 лёгкий танк M2 использовался исключительно для тренировок личного состава. |