Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Only - Исключительно"

Примеры: Only - Исключительно
All the parties involved in the Democratic Republic of the Congo conflict recognize, as does the Security Council, that the Lusaka Ceasefire Agreement is the only basis for the achievement of a peaceful settlement of the Democratic Republic of the Congo crisis. На мой взгляд, такой процесс взаимодействия с ними был исключительно важен, поскольку он позволил обеим сторонам лучше понять наши озабоченности.
He/she is elected by the Federal Assembly, which is convened in each case only for this election, and is made up of members of the Federal Parliament and an equal number of members elected by the Land parliaments. Он избирается Федеральным собранием, созываемым каждый раз исключительно по этому поводу, в составе членов бундестага и равного числа членов, избираемых парламентами земель.
A depreciated replacement cost approach was applied to the North Lawn option because the value was described in terms of the value and serviceability of the building for use by the Organization only and the depreciated replacement cost did not include the value of the land. Вариант строительства задания на Северной лужайке оценивался по остаточной восстановительной стоимости, так как ценность этого объекта определяется его стоимостью и пригодностью к эксплуатации исключительно для нужд Организации, а остаточная восстановительная стоимость не включает стоимость земли.
As a result, the only access to Andorra is by land through two single entry passages: in the north, the Franco-Andorran frontier, in the south, the Hispano-Andorran frontier. В связи с этим сообщение с Андоррой обеспечивается исключительно наземным транспортом через два пункта въезда: на севере - на французско-андоррской границе и на юге - на испано-андоррской границе.
Each successive treaty brought complementary regulations and advances in international law. From the beginning, the basic aim of the international drug control treaties has been to limit the use of drugs to medical and scientific purposes only. Каждое последующее международное соглашение, внося новые положения в международное право, следовало единой цели: ограничить использование такого рода веществ исключительно медицинскими и научными целями.
In land area only (water area omitted), it is the third-smallest county in the United States, following Kalawao County, Hawaii and New York County, New York (Manhattan), if independent cities of Virginia are not counted as counties. Округ является третьим по величине самым маленьким округом США (если считать исключительно сушу) после округов Калавао, штат Гавайи и Нью-Йорк, штат Нью-Йорк (независимые города Вирджинии не учитывались).
(e) Article 21 (2), which anticipates the settlement of disputes by peaceful means only; in the given situation an ultimatum was presented stipulating that either the reference should be accepted or Greece would not take part in the meeting; ё) пункт 1 статьи 21, который предусматривает урегулирование любых споров исключительно мирными средствами; в данной же ситуации был выдвинут ультиматум: либо согласиться с указанным наименованием, либо Греция не будет участвовать во встрече;
While taking into account the particular problem of Casamance, which is threatening the security of the State, the Committee recalls that a democracy must, whatever the circumstances, ensure that only legitimate means are used to protect the security of the State, peace and stability. Учитывая специфичечскую проблему Казаманса, которая угрожающет целостности и безопасности государства, Комитет напоминает, что демократия должна в любом случае гарантировать использование исключительно законных средств для обеспечения безопасности государства, мира и стабильности.
With regard to medical experiments, he asked whether the mentally ill could be subjected to experimental treatment only in their own interests, or whether they could also be subjected to it in the interests of the research in general. Относительно медицинских опытов г-н Кляйн хотел бы знать, могут ли лица с психическими заболеваниями подвергаться экспериментальному лечению исключительно в их интересах или же также и в интересах продвижения исследований в целом.
The tankers were in the area at that time only for purposes relating to the dispersal of vessels with a view to preventing their coming under attack in the course of the ongoing military operations. Танкеры находились в этом месте исключительно для того, чтобы на них не отразились боевые действия, а не для того, чтобы загрязнять морскую среду, как заявляет кувейтская сторона.
According to the source, Yao Fuxin has been detained only because he has peacefully exercised his rights to freedom of expression, to freedom of association and to freedom of assembly, rights guaranteed by the Universal Declaration of Human Rights. Согласно источнику, Яо Фусинь был задержан исключительно в связи с мирным осуществлением гарантируемых Всеобщей декларацией прав на свободное выражение убеждений, на свободу собраний и свободу ассоциаций.
The exclusive breastfeeding rate is only 31.5 per cent, while nearly 70 per cent of young children and 50 per cent of pregnant women suffer from anaemia. Процентная доля детей, вскармливаемых исключительно грудным молоком, составляет всего 31,5 процента, между тем как доля детей младшего возраста и беременных женщин, страдающих анемией, соответственно составляет 70 и 50 процентов.
1997-present With the Child Rights Centre - Belgrade (originally Yugoslav Child Rights Centre), the first and the only organization in Yugoslavia devoted exclusively to the promotion and implementation of the Convention on the Rights of the Child, as a founder and head of the organization. Югославский центр по правам ребенка), первой и единственной в Югославии организации, занимающейся исключительно пропагандой и реализацией Конвенции о правах ребенка, в качестве основателя и руководителя этой организации.
In fact, the number of children with special educational needs in mainstream schools has been increasing over the past six years and only those children who have severe special needs are educated in special schools. На практике за последние шесть лет количество детей с этими потребностями в школах основной системы обучения увеличивалось, и в специальных школах обучаются лишь дети с исключительно особыми потребностями.
(a) The "school bus" sign of which the model appears in annex 1 to this Consolidated Resolution shall be shown on all buses when, and only when, used solely for the carriage of schoolchildren. а) Знак "Школьный автобус", образец которого приведен в приложении 1 к настоящей Сводной резолюции, должен помещаться на всех автобусах, используемых исключительно для перевозки школьников.
This incentive system was originally planned only for students in the public education sector but has been extended since 2000 to students in private institutions, which have experienced a surge of interest. Эта поощрительная система, изначально предназначавшаяся исключительно для учащихся государственных учебных заведений, в 2000-х годах была распространена на учащихся и студентов частных учебных заведений, число которых значительно выросло.
(b) With regard to the minimum age of criminal responsibility, ensure that children under 16 years of age who have committed an offence are dealt with through the Liberian Juvenile Court Procedural Code and face only protective and educative measures; Ь) принимая во внимание минимальный возраст уголовной ответственности, обеспечить, чтобы дела детей моложе 16 лет, совершивших правонарушения, рассматривались только на основании Процессуального кодекса Суда по делам несовершеннолетних Либерии и чтобы к ним применялись исключительно защитные меры и меры воспитательного характера;
Go forward, giving thought to what you are wanting, attracting life experience to help you decide what you want, and once you've decided giving thought only onto that, Ступай, наделяя желаемое своими мыслями, привлекая жизненные события, могущие помочь тебе решить, чего ты хочешь, а когда решишь, направь свою мысль исключительно на это.
3.3.3 When the VTS is authorized to issue instructions to vessels, these instructions should be result-oriented only, leaving the details of execution, such as course to be steered or engine manoeuvres to be executed, to the master on board the vessel. З.З.З В тех случаях, когда СДС уполномочена давать указания судам, эти указания должны быть ориентированы исключительно на результат, а подробные аспекты практического осуществления, такие, как курс движения или маневры при помощи машины, должны быть оставлены на усмотрение судоводителя, находящегося на борту судна.
Until 1 July 2004, preliminary investigation of offences containing characteristics of incitement to social hatred was only within the competence of the Security Police Board (since that date the Security Police Board investigates those offences if they were committed under aggravating circumstances). До 1 июля 2004 года за предварительное расследование преступлений, связанных с разжиганием социальной ненависти, отвечало исключительно Управление безопасности (начиная с этой даты Управление безопасности расследует эти преступления только в том случае, если они были совершены при отягчающих обстоятельствах).
Use of these internet pages (hereinafter referred to as: "the Krones website"), as offered by Krones AG and/or its subsidiaries ("Krones"), shall be permitted only subject to these conditions. Пользование данными, предлагаемыми фирмой Кронес АГ и/или ее дочерними предприятиями (именуемые в дальнейшем "Кронес"), веб-сайтами (именуемые в дальнейшем "веб-сайт Кронес") допускается исключительно на основе настоящих условий.
In a 1920 essay, after the World War I, Gandhi wrote, "where there is only a choice between cowardice and violence, I would advise violence." М. Ганди в 1920 году сказал, что «когда выбор стоит исключительно между насилием и трусостью, я рекомендую насилие».
FXEURASIA works with only the top institutional liquidity providers in the world providing over 70% of worldwide foreign exchange liquidity on our platform. sob todas as condições de mercado. АСМ работает исключительно с самыми крупными учрежденческими провайдерами ликвидности, что позволяет нам распоряжаться более 70% мировой ликвидности на нашей платформе.
Counters are effective tools because you can, for example, account for traffic consumed by watching YouTube, all traffic consumed while you are at work, or even all traffic used by reading emails only on the weekends. Счетчики - очень мощное средство измерения, с помощью них можно вычислить трафик от просмотра YouTube, весь трафик использованный вами когда вы на работе, или даже трафик, потраченный при чтении почты исключительно на выходных днях.
Musical instruments in a soft case can only be taken on as hand luggage: musical instruments larger than a guitar must be carried on a private seat and a fee will be charged. Музыкальные инструменты, упакованные в чехол, перевозятся исключительно на борту самолета в качестве ручной клади. Музыкальные инструменты, превышающие размеры гитары, перевозятся в салоне самолета на дополнительном свободном кресле за отдельную плату.