| They cannot receive contributions from interested Governments and their activities are funded through regular budget resources only. | Они не имеют права получать пожертвования от заинтересованных правительств, и их деятельность финансируется исключительно за счет ресурсов регулярного бюджета. |
| We should not address this issue only from the perspective of what has become known as the digital divide. | Мы не должны рассматривать эту проблему исключительно с точки зрения того явления, известного как «цифровой разрыв». |
| The provision concerning liability shall be applicable only to contracts of carriage signed after its entry into force. | Положения, касающиеся ответственности, применяются исключительно к договорам перевозки, подписанным после их вступления в силу. |
| Therefore, the Special Committee should be dedicated fully and only for advancing the interests and aspirations of the inhabitants of the remaining 16 Non-Self-Governing Territories. | Поэтому Специальный комитет должен служить исключительно цели защиты интересов и устремлений жителей остающихся 16 несамоуправляющихся территорий. |
| It permits abortion by competent physicians only for medical reasons necessitated by the woman's health according to clearly defined conditions. | Оно разрешает проведение аборта опытными врачами исключительно по медицинским показаниям, обусловленным состоянием здоровья женщины, и в соответствии с четко определенными условиями. |
| That can be achieved only through an end to the violence, the withdrawal of foreign troops and the building of constitutional democratic institutions. | Этого можно достичь исключительно путем прекращения насилия, вывода иностранных войск и строительства конституционных демократических институтов. |
| The Constitutional Court in January 1999 delivered a strange decision that freedom of expression is the privilege of the media only. | В январе 1999 года Конституционный суд принял странное решение, согласно которому свобода выражения собственного мнения является привилегией исключительно средств массовой информации. |
| In the performance of their duties, judges are subject only to the authority of the law. | В своей деятельности судьи руководствуются исключительно положениями закона. |
| Proposals for amendments concerning the wording of the draft only appear in italics. | Предложения о внесении изменений, которые касаются исключительно редакции проекта, выделены курсивом. |
| Consideration of the appeals of our candidates only by the United Nations and by the sheikhs concerned on the Moroccan side. | Рассмотрение апелляций наших заявителей исключительно Организацией Объединенных Наций и соответствующими марокканскими шейхами. |
| This means that the TIR Convention only addresses the customs component and does not deal with access rights or freedom of transit. | Это означает, что Конвенция МДП посвящена исключительно таможенным вопросам и не затрагивает права на доступ к морю или свободу транзита. |
| This can be done only by experts familiar with the terms and definitions. | Эта работа должна осуществляться исключительно экспертами, хорошо знакомыми с терминами и определениями. |
| The judicial branch was now bound only by the Constitution, legislation and evidence produced in court proceedings. | Теперь судебные органы могут действовать исключительно на основании Конституции, законодательства и представленных материалов судебного разбирательства. |
| Those contained in a single column apply only: | Требования, изложенные только в одной колонке, применяются исключительно: |
| My delegation believes that such acts of barbarism can only be considered crimes against the peace and security of mankind. | Моя делегация считает, что подобные варварские акты можно расценивать исключительно как преступления против мира и безопасности человечества. |
| 2.9 The author appealed this decision to the Minister of the Interior who examined the case on the basis of written documentation only. | 2.9 Автор обжаловал это решение, обратившись к министру внутренних дел, рассмотревшему дело исключительно на основании письменных документов. |
| A third proposal was made to delete only the word "exclusively". | Было высказано третье предложение исключить только слово "исключительно". |
| This draft resolution should also be brought to the General Assembly only as a consensus text. | Данный проект резолюции также необходимо представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, но исключительно в качестве консенсусного текста. |
| Technical HCH is listed in Annex II of the protocol which restricted its use to an intermediate in chemical manufacturing only. | Технический ГХГ включен в список в приложении II к данному Протоколу, который ограничивает его применение исключительно промежуточным этапом в производстве других химических веществ. |
| The selection of the Pilot Group was initially limited to those claimants advancing D8/D9 individual business losses only. | Выборка претензий в этой пробной группе сначала ограничивалась лишь теми претензиями, в которых заявлялись исключительно индивидуальные коммерческие потери типа "D8/D9". |
| The CARICOM countries viewed their financial services sectors as well-regulated and reputable and as encouraging only licit activities. | Государства - члены КАРИКОМ считают, что их сектор финансовых услуг должным образом отрегулирован, имеет хорошую репутацию и содействует развитию исключительно законной деятельности. |
| This period may be extended only by written order of the public prosecutor. | В течение этого периода задержание может быть продлено исключительно по письменному распоряжению прокурора Республики. |
| Further discussion of IIR questionnaire confirmed that 12, 35, 11 were for information only. | В ходе дальнейшего обсуждения вопросника МИХ было подтверждено, что пункты 12, 35 и 11 предназначены исключительно для информации. |
| By law, adoption is allowed only in the interests of the Ukrainian child. | Усыновление допускается исключительно в интересах ребёнка Украины в соответствии с законом. |
| This was a civilian aircraft, which transported only commercial cargoes. | Речь идет о гражданском самолете, перевозившем исключительно коммерческие грузы. |