Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Only - Исключительно"

Примеры: Only - Исключительно
Oversight is applicable only within the confines of the city of Buenos Aires, and our reply to this question should be understood in that context. Выполняя свою контрольную функцию, Генеральная судебная инспекция следит за тем, чтобы организации занимались исключительно заявленной деятельностью в полном соответствии со своими уставами и не отклонялись от объявленных целей.
He outlined future work noting that the sampling plans to be proposed at the next meeting in June 2012 were for quality-inspection purposes only. Он осветил будущую работу, отметив, что планы отбора проб, которые должны быть предложены на следующем совещании в июне 2012 года, предназначены исключительно для инспекции качества.
We are convinced that this evil can be eliminated only by consolidating the mutually reinforcing efforts of Governments and organizations at the regional and international levels. Мы убеждены, что это зло может быть ликвидировано исключительно посредством консолидированных, взаимодополняющих мер широкого спектра, принимаемых государствами и международными организациями, как на универсальном, так и на региональном уровне.
To change the stereotypical thinking that childcare is only a women's duty, baby counters were installed in public men's restrooms. Для борьбы со стереотипным представлением о том, что уход за детьми является исключительно женской обязанностью, в мужских туалетах были оборудованы столы для пеленания младенцев.
Co-Executive Director participated in this by-invitation only negotiation and meeting on financing and harmonization of a scaled-up global response to the HIV pandemic. Исполнительный содиректор приняла участие в переговорах на этом организованном исключительно для приглашенных сторон совещании по вопросам финансирования и координации более широкой деятельности по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа в глобальном масштабе.
In 84 per cent of those cases, the reports stated, Blackwater employees opened fire first, despite contract stipulations to make use of force only in self-defence. Как отмечается в этих докладах, в 84 процентах этих случаев сотрудники фирмы «Блэквотер» первые открывали огонь, несмотря на предусмотренные в контрактах положения о применении силы исключительно в целях самообороны.
In the United States, although the 1948 law recognizing conscientious objection originally applied only to religious grounds, this was broadened through judicial decision to include non-religious grounds as well. В Соединенных Штатах Америки в соответствии с законом 1948 года право на отказ от несения военной службы по соображениям совести признавалось исключительно на религиозных основаниях, но затем на основе решений судов действие этого законодательства стало распространяться и на основания нерелигиозного характера.
The Committee should take up questions relevant to women and questions relevant to children or persons with disabilities only when they also involved racial discrimination. Что касается вопросов, связанных с женщинами, как, впрочем, и вопросов, затрагивающих детей или инвалидов, то г-н Ферреро Коста говорит, что Комитет должен интересоваться ими исключительно в той мере, в которой они содержат также элемент расовой дискриминации.
These are posts that had historically been filled only by men and/or fell into the category of what has traditionally been regarded as men's work. В прошлом эти должности занимали исключительно мужчины и/или они подпадали под категорию должностей, считавшихся исключительно "мужскими".
Information shall be provided only on the basis of a court order, in a particular case, to substantiate the conclusions put forward in the expert reports drafted by the National Genetic Data Bank and allow the parties' experts to verify them. Информация предоставляется исключительно по судебному запросу и в определенных случаях для подтверждения заключений проведенной НБГД экспертизы, что дает возможность контроля со стороны участвующих в данном деле экспертов.
In this context, it is not uncommon for services to be furnished in a country by an entity from outside that country after a physical presence of a short duration of time, sometimes only to ensure the installation of equipment. Так, в настоящее время достаточно часто встречаются случаи оказания услуг иностранным юридическим лицом после кратковременного физического присутствия в стране, иногда исключительно с целью установки оборудования.
The state flag of Hamburg is only used by the Senate of Hamburg as the head of state. Помимо него существует правительственный флаг, используемый исключительно сенатом Гамбурга.
She did not see the problem with some areas having women-only congresses if the only alternative was for women not to participate in political life at all. Она не видит проблемы в том, что в некоторых районах действуют собрания, состоящие исключительно из женщин, коль скоро единственной альтернативой этому является полное неучастие женщин в политической жизни.
In many States today, retention-of-title and economically equivalent devices available uniquely to sellers are the main or the only devices that provide acquisition-financing security while the buyer takes possession of the assets being purchased. В настоящее время во многих государствах механизмы удержания правового титула и эквивалентные им с экономической точки зрения механизмы, имеющиеся исключительно в распоряжении продавцов, являются основными или единственными механизмами, которые предусматривают обеспечение финансирования приобретения в тех случаях, когда покупатель приобретает право владения на покупаемые им активы.
This Site is for informational purposes only, and does not constitute an offer to sell or a solicitation of an offer by Flexi Communications to buy or sell any services which may be referenced in this Site. Настоящий Сайт носит исключительно информационный характер и не рассматривается как предложение «Flexi Communications» покупки или продажи каких-либо услуг, упоминаемых в материалах Сайта.
When registering for personalised services all personal data disclosed by you will be processed only under the condition of your consent, and for the sake of an appropriate layout of electronic services. В последнем случае сообщаемые Вами личные данные обрабатываются нами только при условии Вашего согласия и исключительно в целях предоставления соответствующих электронных услуг.
Only in cases of grave suspicion may checks be conducted, in the presence of a representative authorized by the Executive Secretary, to determine that the pouches contain only official correspondence. Лишь при наличии обоснованных подозрений эти вализы могут проверяться в присутствии уполномоченного представителя Исполнительного секретариата на предмет нахождения в них исключительно официальной почты.
Only planned inspections are conducted after a decision of the body, the rest can be conducted only after a court decision. Исключительно плановые проверки проводятся по решению органа, остальные - только на основании решения суда.
Cerebral intelligence alone will only produce human beings with a robotic rather than a social intellect. Развитие исключительно умственных способностей может лишь привести к формированию людей с интеллектом робота, но не интеллектом индивидуума, наделенного социальным сознанием.
It is important to remember that Dealing Desk phone lines are reserved for dealing/order purposes only, and that we at MG Financial must ask that proper Dealing Etiquette be observed at all times. Важно помнить, что телефоны торгового зала зарезервированы исключительно для целей размещения заказов. Мы просим вас всегда соблюдать правила телефонного этикета.
Friends, it is high time we stopped considering links only in the context of their number and buying/ selling and counting PR of the site they are laid out on. Господа, хватит уже рассматривать ссылки исключительно в контексте их количества, купли/продажи и считать PR сайта, где они расположены.
In 2016, he stated that he is attracted to both men and women, but, because he is only interested in romantic relationships with men, he does not identify as bisexual. В 2016 году Мартин пояснил, что его привлекают как мужчины, так женщины, но в романтических отношениях он заинтересован исключительно с мужчинами.
An adopted child is entitled to the same status as the offspring of the marriage, and adoption is only granted in the best interests and for the benefit of the adoptive child. Усыновленный ребенок становится законным ребенком усыновляющей его семьи, что делается исключительно в интересах и на благо усыновленного.
The only factor conditioning a choice of one method rather than the other is the couple's capacity to agree quickly on the best ways to put an end to their relationship. Выбор того или иного варианта будет зависеть исключительно от способности супругов быстро договориться об условиях расторжения их союза.
In a number of cultures, early marriage is viewed as a guarantee of a long period of fertility in a woman, whose only usefulness is thus seen as that of a mother and wife. В некоторых культурах ранний брак воспринимается как гарантия длительного цикла фертильности женщины, полезность которой определяется исключительно ее функциями матери и супруги.