Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Only - Исключительно"

Примеры: Only - Исключительно
For the Group of 77 and China, this means that development cannot be defined only as economic growth where emphases is only put on the economic pillar - while relegating the social - to the back burner. Для Группы 77 и Китая всеохватывающее развитие означает, что развитие не должно сводиться только к экономическому росту, когда акцент делается исключительно на экономических аспектах, а социальные аспекты отодвигаются на второй план.
But what IS known is that this particular species has only ever been found inside these nests. Зато нам точно известно, что этот вид обитает исключительно внутри муравейников.
Since the 19th century, however, only Lord Chancellors have been appointed, the other offices having fallen into disuse. С XIX века лорд-канцлеры были исключительно назначаемыми и прочие упомянутые должности не использовались.
Also our product range in this devision is limited to spare parts for Diesel engines only. SBT-Service производит поставки запчастей исключительно диллерам и сельскохозяственным кооперативам/союзам.
The reason most of us are only familiar with electric charge and not both of these is because of the Higgs particle. Из-за бозона Хиггса большинство из нас знает о существовании исключительно электрического заряда.
As social norms would have it, you should only go to Waffle House at an ungodly hour in the night. Как диктуют социальные нормы, в «Вафельный домик» ходят исключительно глубокой ночью.
The Catbus was also featured in the short 13-minute film Mei and the Kittenbus, which is shown only in the Ghibli Museum. Котобус появляется в 20-минутном анимационном фильме «Мэй и котёнкобус», который демонстрируется исключительно в Музее Гибли.
Versions prior to, and including, version 6 were 32-bit only, running a 32-bit Linux kernel with the IRQ threading and rtirq-init patches activated by default. Версии (до 6-й включительно) были исключительно 32-битными, ядро по умолчанию запускалось с IRQ-тредингами и rtirq-init.
Rosenmöller set out a new strategy: GreenLeft should offer alternatives instead of only rejecting the proposals made by the government. Под руководством Розенмёллера была сформулирована новая стратегия партии: предложение альтернативных решений, а не исключительно оппозиция.
Referring in article 14 to administrative trial and penalties, it further provides that the judiciary is the only organ with the power to impose penalties. В статье 14 конституции, касающейся административного разбирательства и наказания, предусматривается также, что наказание налагается исключительно судебной властью.
Due to the numerous organic solvents in the inks, recycling on-site is difficult, therefore, some installations work with ethylacetate only. Содержание многочисленных органических растворителей в красках затрудняет процесс их рециркуляции на месте, вследствие чего в некоторых установках используется исключительно этилацетат.
There is absolute impunity with regard to all the cases of human rights violations mentioned in this report, and only opponents of the regime are brought to the court. Все упоминавшиеся ранее случаи нарушения прав человека остаются совершенно безнаказанными, а решения судей направлены исключительно против представителей оппозиции.
Many cases of discrimination, in which only the person's religion or belief is targeted, are beyond the scope of this study. Многочисленные случаи дискриминации исключительно в отношении религии или убеждений соответствующего лица не являются предметом настоящего исследования7.
By restricting herself to female circumcision, the Special Rapporteur is therefore only keeping to her terms of reference. Таким образом, Специальный докладчик остается верной своему мандату, рассматривая исключительно проблему женского обрезания.
Until 1 July 2004, preliminary investigation of offences containing characteristics of incitement to social hatred was only within the competence of the Security Police Board. До 1 июля 2004 года за предварительное расследование преступлений, связанных с разжиганием социальной ненависти, отвечало исключительно Управление безопасности.
The Self-Defense Forces (SDF) that emerged during the 1950's were designed (in theory) only to defend Japan from attack. Силы самообороны Японии, сформированные в 1950-х годах, теоретически предназначались исключительно для защиты страны от внешнего вторжения.
In principle, there does not appear to be a practical need for an exercise geared only towards one particular mechanism, which could entail some risks. В принципе, представляется сомнительной практическая целесообразность работы, направленной исключительно на создание некоего особого механизма и предполагающей определенные риски.
Since CHILDHOPE's only constituency continues to be street children, the organization has maintained its strongest alliance with UNICEF on a national, regional and global level. Поскольку контингентом в работе Фонда остаются исключительно беспризорные дети, организация поддерживает самые тесные контакты с ЮНИСЕФ на национальном, региональном и глобальном уровнях.
It was not constructive or realistic to interpret the Article narrowly or to involve only the international financial institutions in the solution of a given problem. Ее широкое толкование и практика ограничения участия в решении проблемы исключительно международными финансовыми организациями не являются ни конструктивными, ни реалистичными.
Under that document, questions involving defence lie exclusively within the competence of the entities and can be shifted to common Bosnian institutions only with the consent of the entities. Согласно этому документу, вопросы обороны относятся исключительно к компетенции энтитетов и могут быть переданы общебоснийским институтам только с их согласия.
For all that, the Committee's recommendations only skimmed the surface of an issue which needed further in-depth study. Во всяком случае рекомендации Комитета являются лишь началом процесса решения проблемы исключительно широких масштабов.
Too often, however, international discourse tends to focus solely on the means, only touching tangentially on the ends. Однако слишком часто на международном уровне обсуждаются исключительно средства и лишь в какой-то мере результаты.
This Recommendation applies to MOPEDS and MOTOR-CYCLES having two wheels only and not equipped with side-cars. Настоящая рекомендация применяется исключительно к двухколесных МОПЕДАМ и МОТОЦИКЛАМ без коляски.
In the case of German-speakers, 65 per cent are only able to express themselves in that language. Что касается немецкоязычного населения, то исключительно на немецком языке изъясняются 65%.
A total of 4,514 pupils received mother tongue education only, i.e. no bilingual vocational training. Исключительно родному языку, т.е. не по двуязычной программе, обучались 4514 учеников.