Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Only - Исключительно"

Примеры: Only - Исключительно
In 1948 shops were established under the name Darex to sell goods to foreigners for foreign (hard) currency only (based on the earlier Torgsin shops in the Soviet Union). В 1948 году, по аналогии с советскими магазинами Торгсина, была развёрнута сеть магазинов под названием Darex для продажи товаров иностранцам исключительно за иностранную (твёрдую) валюту.
I will furnish factual information only, starting with Image 47, from a CCTV camera captured on the night of January 25thin the vicinity of the last confirmed sighting of Leonie Collersdale before she disappeared. Я предоставлю исключительно фактическую информацию, начиная с изображения 47, ночью 25-го января с камеры видеонаблюдени около последнего подтвержденного места, где видели Леони Коллерсдэйл, перед ее исчезновением.
It is only common sense to try to progress beyond situations that led to repeated stalemate, harmed the progress of the country and fed strife and disharmony. Стремление преодолеть ситуации, ведущие к многочисленным тупикам и препятствующие развитию страны, а также подстрекающие беспорядки и противоречия, диктуется исключительно здравым смыслом.
The authorities of the Government of Bosnia and Herzegovina, on the other hand, registered their firm opposition to the presence of Serb liaison officers, stating that monitoring should be fully entrusted to UNPROFOR only. Правительство Боснии и Герцеговины, однако, решительно выступило против присутствия сербских офицеров связи, заявив, что функции контроля должны быть полностью возложены исключительно на СООНО.
Here is a piece of software that should only exist in a cyber realm and it is able to affect physical equipment in a plant or factory and cause physical damage. Вот код ПО, существующий исключительно в виртуальном пространстве и способный влиять на физическое оборудование на заводах и фабриках и причинять физический урон.
It's a job for only the very finest minds, by which I mean the potential Johnny Vegas... CHEERING AND APPLAUSE... the possible Sandi Toksvig... Это работа исключительно для самых острых умов, а именно - вероятного Джонни Вегаса возможной Сэнди Токсвиг и все более неправдоподобного Алана Дейвиса.
In such an ideology, it is not a shared historical, cultural and linguistic background that determines whether one belongs to a people or nation, but only common biological origins. Согласно этой идеологии, принадлежность к какому-либо народу или нации определяется не исторической, культурной и языковой общностью, а исключительно общим биологическим происхождением.
We will not share your information with any third parties, and will only use it to notify you per your selections below. Информация, предоставленная Вами, не будет передаваться третьим лицам и будет использована исключительно для контактов с Вами.
This method is used in the real big projects in very specific cases only, but included into the tests just because it is obviously the fastest one. Такой прием практически никогда не встречается в реальных больших проектах, но включен в тесты исключительно ради интереса, поскольку очевидно является самым быстрым.
Coal is delivered to 7 thermal power plants (TPP), with a total installed capacity of 5000 MW, 5 of which burn domestic coal, the remaining 2 consuming imported coal only. Уголь поставляется на семь теплоэлектростанций (ТЭС) общей установленной мощностью 5000 МВт, пять из которых работают на отечественном, а две - исключительно на импортируемом углях.
The will to restrict to only medical and scientific uses appeared to be weakening in some countries, and the proliferation of radically liberal attitudes and legitimization of non-medical use of drugs under the umbrella of harm minimization was not justifiable. Как представляется, в некоторых странах ослабевает стремление ограничить их применение исключительно медицинскими и научными целями, а распространение радикально-либеральных взглядов и легализация немедицинского применения наркотиков под лозунгом минимизации ущерба являются неоправданными.
It is my firm belief that only the simultaneous implementation of the different elements of this package will allow for the transformation of any cessation of hostilities into a durable ceasefire. Поддержка международного сообщества в политической и финансовой областях, а также в плане безопасности будет иметь исключительно важное значение для успеха всего этого процесса.
At the same time the system's back-end provides administrators with powerful control to target the user's role access only to do his/ her job. В то же время серверная часть наделяет администраторов системы мощным средством контроля, ориентирующим функциональный доступ исключительно на потребности, связанные с работой пользователя.
The concept was relevant only between two or more States which might exercise diplomatic protection on behalf of a national, not of a mere resident. Вопросы компетенции по формулированию оговорок и заявлений о толковании на внутреннем уровне относятся исключительно к сфере внутригосударственного права и не должны интересовать Комиссию.
During the ban, the armed forces were nonetheless allowed to conduct training and movement activities for armed forces recruits, using light arms only, and with the prior approval of SFOR. Тем не менее во время действия запрета учебные мероприятия и передвижения призванных военнослужащих с использованием исключительно стрелкового оружия разрешались при условии предварительного уведомления СПС.
Ukrainian law has built-in safeguards stipulating that criminal punishment may only be imposed in accordance with procedures recognized by law and pursuant to the judgement of a court. Законодательством Украины установлены гарантии, которые предусматривают возможность привлечения лица к уголовному наказанию исключительно в установленном законом порядке и лишь по приговору суда.
Exchange-rate equilibrium calculations from the 1970's and 1980's, which could only have been based on the export sector's contemporary structure, naturally would have little relevance subsequently. Расчеты равновесных валютных курсов 1970-х и 1980-х годов, основанные исключительно на структуре экспортного сектора того времени, естественно, оказались неуместными в последующие годы.
It would be necessary to find a better means of conveying that this transport information should be limited not in terms of scope but only in terms of its distribution. Необходимо более четко указать, что эта информация о перевозке должна быть ограничена не в плане ее объема, а исключительно с точки зрения ее распространения.
When a road vehicle is being carried on another vehicle, only the movement of the carrying vehicle is considered. Дорожное транспортное средство, предназначенное исключительно или преимущественно для перевозки одного или нескольких человек.
In particular, we are deeply concerned that an unwritten rule, nowhere to be found in print, seems to have reserved the initiative for making proposals only to the permanent members of the Security Council. В частности, серьезную обеспокоенность вызывает негласный документально не зафиксированный закон, в соответствии с которым инициатива по внесению предложений на рассмотрение, может исходить исключительно от постоянных членов Совета Безопасности.
Some speakers took issue with the notion of "alternative development strategies", pointing out that this could only lock the debate into state versus markets terms. Ряд ораторов выступили против понятия "альтернативные стратегии развития", заявив, что его использование может свести дискуссии исключительно к противопоставлению государства и рынка.
In all these matters, politicians must be on their guard against private interests and lobbies: decisions must be made in the public interest only. Принимая решения по всем этим вопросам, политики должны абстрагироваться от частных интересов, не поддаваться давлению лобби и руководствоваться исключительно общественными интересами.
In our view, the current efforts, which are being carried out only at the national level, are insufficient to guarantee a reliable solution to the problem. Нынешние усилия, осуществляемые исключительно на национальном уровне, на наш взгляд, не способны гарантировать надежное решение проблемы.
The policy of escalation and tension pursued by the Greek Cypriot side is not confined only to the above-mentioned massive armament programme or the joint military exercises carried out with Greece but also involves statements of an extremely provocative nature. Политика эскалации напряженности, осуществляемая кипрско-греческой стороной, не ограничивается только вышеупомянутой программой массированных закупок вооружений или совместными с Грецией военными учениями, а включает и заявления исключительно провокационного характера.
This situation was considered particularly regrettable and paradoxical inasmuch as only a limited backlog existed in respect of the Repertoire, which deals solely with the Security Council's provisional rules of procedure. Такое положение было сочтено достойным особого сожаления и парадоксальным ввиду того, что в выпуске Справочника, который касается исключительно временных правил процедуры, отставание носит весьма ограниченный характер.