Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Only - Исключительно"

Примеры: Only - Исключительно
One could not expect the substantial capital sums required for sustainable development to come only from ODA and domestic savings. Крупные суммы, необходимые для обеспечения устойчивого развития, нельзя получать исключительно за счет помощи в целях развития или внутренних накоплений.
The principle that nuclear energy should only be used for peaceful purposes was enshrined in the 1988 Brazilian Constitution. Принцип использования ядерной энергии исключительно в мирных целях был закреплен в Бразильской конституции 1988 года.
Moreover, humanitarian assistance was generally intended only to ensure the survival of those victims. Более того, гуманитарная помощь в основном направлена исключительно на обеспечение их выживания.
The safe was placed in a large cage made of iron rods in a room devoted only to cash storage. Сейф был помещен за решеткой из железных прутьев в помещении, предназначенном исключительно для хранения денежных средств.
Some orders apply only to work performed by employees or to work performed as a commercial activity. Некоторые постановления касаются исключительно труда наемных работников или коммерческой деятельности.
These associations are meant only to satisfy the interests of their own members. Деятельность этих ассоциаций направлена исключительно на защиту интересов своих членов.
The reduction in the number of women employed in the primary sector is justified only by the physical wear of the population. Сокращение численности женщин, занятых в добывающей промышленности и сельском хозяйстве, обусловлено исключительно старением населения.
Women should not work only to contribute to the family income. Женщины не обязаны работать исключительно для увеличения доходов семьи.
The prohibition applies, for example, to manifestations which take place only within an organization. Это запрещение действует, например, в отношении проявлений, происходящих исключительно внутри какой-либо организации.
Even in those countries, IEC activities were mostly linked with service delivery only. Причем даже в этих странах деятельность в области ИПК, главным образом, имеет отношение исключительно к предоставлению услуг.
He would like to know whether those measures concerned institutions only or whether they also applied to individuals. Было бы целесообразно выяснить, относится ли эта норма исключительно к учреждениям или же ее можно применять и в отношении физических лиц.
If the report referred only to Hong Kong, the Committee should not consider it. Если этот доклад касается исключительно Гонконга, то Комитету не следует его рассматривать.
If both parents are insured, the allowance is paid only to the mother. Если же застрахованы оба родителя, то пособие выплачивается исключительно матери.
Philosophy and psychology constitute a special or supplementary option only. Философия и психология относятся исключительно к числу специальных или дополнительных дисциплин.
However, many fortresses of power were still kept by men only both in the political and, especially, in the economic field. Однако многие цитадели власти по-прежнему удерживаются исключительно мужчинами - как в политической, так и, особенно, в экономической сфере.
This preliminary report deals only with primary education. Настоящий предварительный доклад посвящен исключительно вопросам начального образования.
It is only in the last 100 years that we have seen serious encroachment on our very valuable resources. Лишь на протяжении последних 100 лет мы являемся свидетелями попыток серьезного посягательства на наши исключительно ценные ресурсы.
Unfortunately, some staff organizations had displayed an extremely negative attitude which could only impair the prospects for fruitful dialogue. К сожалению, некоторые организации персонала проявляют исключительно негативное отношение, которое может лишь повредить перспективам продуктивного диалога.
The Authority requested data for its own use only where it was needed to consider individual cases. Управление запрашивает данные исключительно для своего использования тогда, когда они нужны для рассмотрения отдельных случаев.
The expenditure level indicates exceptionally heavy start-up costs, but can only be assessed and analysed once detailed billings are received. Объем израсходованных средств свидетельствует об исключительно больших расходах на начальном этапе, однако его можно оценить и проанализировать только после получения подробных счетов.
The requirements apply only to zone 3. Предписания применяются исключительно в зоне З.
It was suggested, by way of a general comment, that the provision should be limited to covering financing offences only. В порядке общего замечания было предложено ограничить сферу действия настоящей статьи исключительно преступлениями финансирования терроризма.
However, it is essential that this only be done with the relevant ethical safeguards, such as informed consent protocols. Однако необходимо, чтобы это осуществлялось исключительно при соблюдении соответствующих этических гарантий, таких как протоколы об осознанном согласии.
a Contribution for humanitarian assistance only. а Взнос внесен исключительно на цели оказания гуманитарной помощи.
Article 210 should refer only to personnel of the judiciary who are not judges or magistrates. В этой статье речь должна идти исключительно о сотрудниках судебной власти, помимо судей или членов суда.