Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Only - Исключительно"

Примеры: Only - Исключительно
Only through additional protocols will the IAEA be able to determine whether nuclear activities in a given country exist only for peaceful purposes. И установить, преследует ли ядерная деятельность той или иной страны исключительно мирные цели, МАГАТЭ сможет лишь на основе дополнительных протоколов.
Only authorized pharmacists would be allowed to sell them, and only by prescription. Продажей лекарств должны заниматься только аптеки, имеющие соответствующее разрешение, причем исключительно по рецепту врача.
Specifically, three extremely serious incidents have occurred in only the past few days. В частности, следует отметить, что лишь за последние несколько дней имело место три исключительно серьезных инцидента.
Movement outside the Mogadishu International Airport is restricted and allowed only in convoys, and only with security officers. Перемещение за пределами международного аэропорта Могадишо ограничено и разрешается исключительно с сопровождением и под охраной.
Such production, however, tend to be of low levels and destined for domestic market only. Вместе с тем такое производство, как правило, не имеет крупных масштабов и предназначено исключительно для внутренних рынков.
This report focuses only on partnerships involving transfer of resources from the United Nations system to its partners. З. Настоящий доклад посвящен исключительно партнерствам, предполагающим перевод ресурсов системы Организации Объединенных Наций ее партнерам.
The investigator did not summon witnesses and limited testimony only to the police officers. Следователь, проводивший проверку, не привлекал свидетелей и руководствовался исключительно показаниями сотрудников правоохранительных органов.
The experts took the view that they were examining physical findings only. Эксперты решили ограничиться исследованием исключительно физических признаков.
Public procurement was not the only policy instrument; the ICT strategy also entailed activities aimed at reinforcing the national enterprise architecture and promoting societal applications and content. Государственные закупки не являются исключительно инструментом политики; стратегия в области ИКТ предусматривает также осуществление деятельности, направленной на укрепление архитектуры национального предпринимательства и стимулирование создания таких технологий и ресурсов, которые представляли бы общественную ценность.
Accordingly, the views provided by the Executive Committee on the state of implementation of projects were only for information of the parties to the Montreal Protocol. Соответственно, Исполнительный комитет высказывает свои мнения относительно хода осуществления проектов исключительно для информирования Сторон Монреальского протокола.
HFCs will be used only for certain critical applications (e.g., flammable aerosols). ГФУ будут использоваться исключительно для некоторых важнейших видов применения (например, огнеопасные аэрозоли).
Some representatives asked for it to be made clear that the summary presented the views of the rapporteurs only and not those of parties. Некоторые представители попросили разъяснить, что резюме представляет исключительно точки зрения докладчиков, а не Сторон.
Such detention may be imposed only in specific cases and in a restrictive manner. Такой режим применяется исключительно в конкретных случаях и на ограниченной основе.
During the grace period only interest payments are scheduled. В течение льготного периода производятся исключительно выплаты по процентам.
These derivatives are only contracted with creditworthy counterparties pre-approved by the Financial Advisory Committee. Эти деривативы приобретаются исключительно у кредитоспособных партнеров, прошедших предварительное утверждение в Консультативном комитете по финансовым вопросам.
All the existing concerns can be allayed only by peaceful means using a phased and reciprocal approach. Снятие всех имеющихся озабоченностей возможно исключительно мирными средствами на основе принципов поэтапности и взаимности.
In recent years, assistance had often been restricted and focused only on emergency humanitarian relief. В последние годы помощь нередко носила ограниченный характер и была сосредоточена исключительно на оказании чрезвычайной гуманитарной помощи.
Democratic participation cannot mean only elections; it implies direct influence in the democratic process, however that is achieved. Демократическое участие не ограничивается исключительно выборами: оно подразумевает прямое влияние на демократические процессы различными методами.
A corporate media that only seeks profit and neglects public interest fails the test of a democratic media. Корпоративные СМИ, которые направлены исключительно на извлечение прибыли и игнорируют общественные интересы, не способны пройти проверку на принадлежность к демократическим средствам массовой информации.
Dignitaries and principals are allowed to travel only with a team of personal protection officers. Высокопоставленным лицам и руководителям разрешается перемещаться исключительно в сопровождении группы сотрудников личной охраны.
As reflected in customary international law, only Heads of State, Heads of Government and ministers for foreign affairs enjoyed such immunity. Как отражено в международном обычном праве, этим иммунитетом обладают исключительно главы государств, главы правительств и министры иностранных дел.
The Fund for Gender Equality is the only global fund exclusively dedicated to women's economic and political empowerment. Фонд гендерного равенства представляет собой единственный всемирный фонд, который занимается исключительно вопросами расширения экономических и политических прав и возможностей женщин.
Engineering support proved critical, given that MINUSMA engineers will deploy only early in 2014. Учитывая, что инженеры будут направлены в состав МИНУСМА только в начале 2014 года, эта инженерно-техническая поддержка имела исключительно важное значение.
It should be reaffirmed that his Government supported only humanitarian endeavours and that all Kuwaiti charitable associations worked in a fully transparent manner. Он подтверждает, что его правительство поддерживает только гуманитарные действия, и что все кувейтские благотворительные ассоциации ведут свою деятельность исключительно транспарентным образом.
UNICEFa Once a year; recosting performed annually for internal purposes only and is not required by the Executive Board. Раз в год; пересчет производится ежегодно исключительно для внутренних целей и Исполнительным советом не требуется.