Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Исключительно

Примеры в контексте "Only - Исключительно"

Примеры: Only - Исключительно
units, that are regional or sectorial only. единицы, являющиеся исключительно региональными или секторальными.
The current legislation seems to meet the public needs to use agricultural land only for farming and to prevent speculation. Действующее законодательство, по-видимому, удовлетворяет общественную потребность в использовании сельскохозяйственных земель исключительно в сельскохозяйственных целях, не допуская спекуляции этими землями.
It seems unclear whether the Convention is environmental or developmental, or both; whether it concerns problems of only a local nature or worldwide. Представляется не до конца ясным, какой является эта Конвенция - экологической, ориентированной на развитие либо охватывающей и то и другое; касается ли она проблем исключительно местного или общемирового характера.
Additionally, an analysis of the current RBB frameworks of different PKOs shows expected accomplishments that cannot be achieved only through the exclusive action of PKOs. Кроме того, анализ нынешних матриц БКР различных ОПМ показывает ожидаемые достижения, которые невозможно реализовать исключительно за счет действий ОПМ.
Furthermore, the Committee expects that the resources approved will be used for the intended purpose only and in full compliance with General Assembly resolution 59/296. Кроме того, Комитет надеется на то, что утвержденные ресурсы будут использоваться исключительно по назначению и в полном соответствии с резолюцией 59/296 Генеральной Ассамблеи.
In the context of globalization and growing interdependence, we believe that only through dialogue and cooperation will we be able to find formulas to resolve international conflict. «В условиях глобализации и крепнущей взаимозависимости мы считаем, что нам удастся изыскать формулы для урегулирования конфликтов исключительно посредством диалога и сотрудничества.
The cost estimates provide only for the replacement of communications equipment to be written off during the budget period and the acquisition of additional public information equipment. Сметные расходы предусматривают исключительно замену списываемых средств связи в течение бюджетного периода и приобретение дополнительного имущества для программ общественной информации.
The authorizations are granted for specified agents or specified purposes only. Такие разрешения предоставляются исключительно для использования конкретных агентов или для конкретных целей.
But I wanted to work only and truly with business and media leadership to totally reframe disability in a way that was exciting and possible. Но я хотела работать только и исключительно с руководством бизнеса и СМИ чтобы полностью изменить имидж инвалидности наиболее захватывающим и возможным образом.
Judges for the two Tribunals should be appointed exclusively by the General Assembly, which should be able to remove them only on grounds of misconduct or incapacity. Судьи обоих трибуналов должны назначаться исключительно Генеральной Ассамблеей, которая должна иметь возможность отстранять их от должности только на основании совершения проступка или недееспособности.
But it makes sense that you would only act at the behest of your superiors. Было бы понятно, если бы вы действовали исключительно по просьбе начальства.
Legal armed units are exclusively formed by the state and only in the armed forces and in the internal forces of the Republic of Armenia. Законные вооруженные формирования создаются исключительно государством и лишь в рамках вооруженных сил и внутренних войск Республики Армения.
Even use of the Global Compact logo is reserved for official purposes only by the Global Compact Office. Даже использование логотипа Глобального договора ограничивается исключительно использованием этого логотипа Бюро по Глобальному договору для официальных целей.
The only penalties permitted are restricted to the following: Допустимые санкции ограничиваются исключительно следующими мерами:
The only factor taken into account in deciding on whether to extend or shorten such periods of leave of absence will be the interests of the service. При принятии решения в отношении продления или досрочного прекращения отпусков будут учитываться исключительно интересы ведомства, к которому принадлежит служащий.
1.3 Under existing legislation, the obligation to report transactions pertaining to criminal activities relates only to money-laundering, and terrorism may be among the criminal activities involved. 1.3 В соответствии с действующими положениями обязательство представлять сообщения об операциях, имеющих отношение к преступной деятельности, касается исключительно отмывания денег, причем в данном случае в число предикатных преступлений включается и терроризм.
In Cuba any financial transaction related to receiving deposits and opening bank accounts of any type may be carried out only through Cuban banks. На Кубе любая финансовая сделка, связанная с получением депозитов и открытием банковских счетов любого рода, осуществляется исключительно через посредство банков, входящих в банковскую систему Кубы.
Interlocutory appeals could only be taken on a handful of enumerated issues, such as preliminary objections relating to jurisdiction under Rule 72. Могли приниматься исключительно промежуточные апелляции, связанные с ограниченным рядом вопросов, такие, как предварительные возражения в отношении юрисдикции согласно правилу 72.
In this process, all investigations have been streamlined and are focused only on the most senior leaders responsible for the most serious crimes. В ходе этого процесса все расследования были оптимизированы и нацелены исключительно на руководителей самого высокого уровня, ответственных за наиболее серьезные преступления.
Activities of women are alive only thanks to the voluntary work and enthusiasm of the management of the Forum and professional section of women. Женщины продолжают работать исключительно на добровольной основе и благодаря энтузиазму руководства Форума и профессиональной секции женщин.
A standardized merit system requires that all employees enter through the same procedures and receive an offer of employment based only on their talent, skills and knowledge. При стандартизированной системе, учитывающей заслуги, все кандидаты в обязательном порядке проходят через одни и те же процедуры найма и принимаются на работу исключительно на основании своих способностей, навыков и знаний.
(b) employee social contributions (only) relating to income from employment Ь) социальные взносы (исключительно) наемных работников, связанные с их трудовым доходом.
Percent of Women of Total Students in Each Cell (Universities only) Процентная доля женщин в общем числе студентов каждой группы (исключительно университетов)
Additionally, there are three sports that involve males only, and four other sporting activities are open to males and females separately. Кроме того, в соревнованиях по трем видам спорта участвовали исключительно мужчины, а еще по четырем видам соревнования мужчин и женщин проводились раздельно.
The grand totals at the foot of each of the following charts (shown in bold) are provided for statistical purposes only and should be read with caution. Итоговые цифры внизу каждой таблицы (выделенные жирным шрифтом) приводятся исключительно в статистических целях и к ним надо подходить осторожно.