Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Севере

Примеры в контексте "North - Севере"

Примеры: North - Севере
A total of 380 criminal and humanitarian cases were referred to the Mission from individuals on both sides for follow-up; all but 27 were addressed through UNFICYP mediation, as there was no direct communication or cooperation between the police authorities in the South and in the North Частными лицами с обеих сторон было передано миссии для последующего рассмотрения в общей сложности 380 уголовных и гражданских дел; все дела, за исключением 27, решались при посредничестве ВСООНК, поскольку между полицейскими властями на юге и на севере нет механизмов прямой связи или сотрудничества
That must be a possibility for all young people, women and men, regardless of whether they are rich or poor or live in the North or the South, and regardless of what background they are from. Речь также идет о том, что необходимо дать равные возможность всем молодым людям, женщинам и мужчинам, независимо от того, богатые они или бедные, живут ли они на Севере или на Юге, а также независимо от того, из какой среды они вышли.
Seventeen percent (17%) of women said they ended an unwanted pregnancy because they wished to space the next birth or avoid having any more children (20% in North and 14% in South). Семнадцать процентов женщин заявили, что они искусственно прервали нежелательную беременность, так как хотели сделать перерыв перед следующими родами или не хотели больше иметь детей (20 процентов на севере и 14 процентов на юге).
In 1945, about 65% of Korean heavy industry was in the North but only 31% of light industry, 37% of agriculture, and 18% of the peninsula's total commerce. В 1945 году около 65 % тяжёлой промышленности Кореи находилось на севере, тогда как доля лёгкой промышленности составляла 31 %, доля сельского хозяйства и торговли - 37 % и 18 % соответственно.
Weiss added, The more we thought about it, Jon is going to come up against so many old guys with beards in the North that like 'What if she was a tougher audience? ' Уайсс добавил: «Мы много думали об этом, Джон собирается выступать против огромного количества старых парней с бородами на Севере, и мы подумали: 'А что если она для жёсткой аудитории? '
What with your departure, Jane's to London and the militia to the North with the colourful Mr Wickham, Что до твоего отъезда, то и Джейн в Лондоне и военные на Севере вместе с ярким Мистером Уикхемом.
On the other hand, the spectre of genocide has not disappeared; poverty and destitution remain ingrained as much in the South as in the North; fundamental human rights are still violated; and, most importantly, aggression and occupation have not been eradicated. С другой стороны, геноцид не исчез, нищета и обездоленность по-прежнему существуют как на Юге, так и на Севере, основополагающие права человека по-прежнему нарушаются и, что еще более важно, агрессия и оккупация не были искоренены.
The effects of natural disasters are felt most seriously by developing countries - not because such disasters are more acute in the South than in the North, but because poverty makes houses and infrastructures vulnerable to demolition in natural disasters. Воздействие стихийных бедствий наиболее серьезно ощущают развивающиеся страны не только потому, что такие бедствия более разрушительны на Юге, чем на Севере, но и потому, что в результате нищеты дома и инфраструктуры более подвержены разрушениям при стихийных бедствиях.
The force deployment will be as follows: in the North, the Spanish troops; the French and Danish in Durres; Austrians, Greeks, Italians and Turks in the central area; and in the South, Italians, Greeks and Romanians. Силы будут развернуты следующим образом: на севере испанские войска; французские и датские войска в Дурресе; турецкие, греческие, австрийские и итальянские войска в центральном районе, а итальянские, греческие и румынские войска на юге.
The Constitutional Council had simply taken the same figures as those of the IEC and cancelled the results in several departments in the North so as to reverse the final results of the election. Конституционный совет попросту использовал те же данные, что и НИК, и аннулировал результаты в нескольких департаментах на севере страны, с тем чтобы изменить окончательные результаты выборов.
Regarding military presence in the former theatre of conflict, there has been a significant reduction of the military strength in the North since the end of the conflict and there is no intrusive presence impacting on civilian life - in Jaffna or in the Wanni. Что касается военного присутствия в районах, ранее охваченных конфликтом, то на севере страны численность вооруженных сил значительно сократилась, а в Джафне и Ванни присутствие не носит интрузивного характера и не отражается на жизни гражданского населения.
To continue the work of the Northern Health Strategy in co-ordinating delivery of multiple jurisdictions in the North so residents receive the health services they require in a cost-efficient and effective manner. Продолжение работы в рамках Стратегии обеспечения здравоохранения на Севере по координированию медицинских услуг, предоставляемых по каналам различных юрисдикций, с тем чтобы жители районов Севера получали все необходимые услуги самым экономичным и эффективным способом
Section 297 of the Criminal Code (applicable in the South) and Penal Code (applicable in the North) prohibit abortion in Nigeria except when it is done to save the life of the mother. В разделе 297 Уголовного кодекса (действующего на юге страны) и в Пенитенциарном кодексе (действующем на севере страны) запрещаются аборты в Нигерии, за исключением случаев, когда они производятся в целях спасения жизни матери.
Among women having abortions, those most likely not to have been using contraception are poor women (80%), women with no schooling (78%), adolescents (72%) and those living in the North (71%). Среди сделавших аборт женщин, с наименьшей вероятностью использовали противозачаточные средства малоимущие женщины (80 процентов), женщины, не имеющие школьного образования (78 процентов), девушки подросткового возраста (72 процента) и женщины, проживающие на севере страны (71 процент).
Important challenges regarding the monitoring and reporting of grave violations persist, such as the lack of access to many areas of the North, the limited staffing of the MINUSMA Child Protection Unit and the absence of child protection actors in the field. По-прежнему есть много существенных факторов, препятствующих отслеживанию серьезных нарушений и представлению докладов о них, включая отсутствие доступа ко многим районам на севере страны, ограниченный кадровый состав Группы по вопросам защиты детей МИНУСМА и отсутствие на местах представителей организаций, занимающихся вопросами защиты детей.
The Panel noted that as technology mainly resides in the North, and in particular in the private domain, there is a considerable potential for North-South cooperation in technology transfer, under favourable conditions, including on concessional and preferential terms for developing countries. Группа отметила, что, поскольку в основном технология - прежде всего технология в частном секторе - сосредоточена на Севере, имеется огромный потенциал для сотрудничества в области передачи технологии развивающимся странам по линии Север-Юг на благоприятных условиях, в том числе на льготных и преференциальных условиях.
Emphasizing the North-South divide, he quoted further statistics to illustrate the fact that the North was inhabited by only 20 per cent of the world's population but nevertheless controlled 80 per cent of the world's trade and consumed 80 per cent of the earth's resources. Подчеркивая различия между Севером и Югом, он приводит дополнительные статистические данные в подтверждение того факта, что на Севере проживает всего 20 процентов населения мира, но тем не менее на его долю приходится 80 процентов мировой торговли и он потребляет 80 процентов ресурсов Земли.
Although some countries, particularly in the West and North, tended to have only localized high concentrations, other countries, especially in the East, tended to have extensive areas with relatively high concentrations. Хотя одни страны, особенно на западе и севере, в среднем установили лишь локализованные высокие концентрации, в других странах, особенно на востоке, в среднем имеются обширные районы с относительно высокими концентрациями.
The call for social justice within States must be accompanied by a similar call for justice in sharing the benefits of progress, globalization, the information technology and communications revolution and trade liberalization among members of the international family in the North and the South alike. Призыв к социальной справедливости внутри государств должен сопровождаться аналогичным призывом к справедливости при распределении благ прогресса, глобализации, революции в области информационных технологий и средств связи и либерализации торговли между членами международной семьи как на Севере, так и на Юге.
Many international civil society organizations emphasize that they are systematically devolving authority to Southern offices and partners, that being based in the North does not necessarily mean they do not represent Southern grass-roots perspectives and that their staff is globally diverse. Многие международные организации гражданского общества подчеркивают, что они систематически делегируют полномочия отделениям и партнерам Юга, что тот факт, что они базируются на Севере, вовсе не означает, что они не представляют интересы низовых организаций Юга, а также что их сотрудники представляют самые разные страны.
In each of the three areas, the highest coverage rates - of over 90 per cent - were recorded in the South and South-East in 1999, while the North and North-East showed the lowest rates. В каждой из этих трех областей наиболее высокая степень охвата - более 90% - была отмечена в 1999 году в южной и юго-восточной частях страны, в то время как на севере и в северо-восточной части наблюдались наиболее низкие уровни охвата.
Thus, under the special federal programme "Culture of Russia", the Russian Ministry of Culture must provide for partial funding of the projects to protect and promote the cultures of peoples and ethnic groups living in the Russian Federation, including the Far North. Так, в рамках реализации федеральной целевой программы «Культура России», Министерством культуры Российской Федерации обязательно предусматривается долевое финансирование проектов, направленных на сохранение и развитие культур народов и этнических групп, проживающих на территории Российской Федерации, в том числе на Крайнем Севере.
UNMIS will provide technical support to the Joint Integrated Police Units in Abyei, assist in completing police reform in the North and provide local capacity-building support to both the national police and the South Sudan Police Service ahead of the referendums. МООНВС будет оказывать техническую поддержку совместным сводным полицейским подразделениям в Абьее, помощь в завершении реорганизации полиции на севере и поддержку в укреплении местного потенциала национальной полиции и Полицейской службе Южного Судана в период до проведения референдумов.
A balance has now been achieved between resident coordinators from the North and the South, with the South accounting for 51 per cent of the sitting resident coordinators in 2008 as compared to 46 per cent in 2004 (see table 2 below). На сегодняшний день достигнут баланс между численностью координаторов-резидентов на Севере и Юге, причем на долю Юга в 2008 году приходился 51 процент действующих координаторов-резидентов по сравнению с 46 процентами в 2004 году (см. таблицу 2 ниже).
Two human rights forums have been established, one in the North and one in the South, bringing the Government, the United Nations, international partners and civil society actors together to work in furtherance of human rights. Были учреждены два форума по правам человека, один - на севере и один - на юге, которые служат платформой для совместной работы правительства, Организации Объединенных Наций, международных партнеров и гражданского общества по содействию защите прав человека.