Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Севере

Примеры в контексте "North - Севере"

Примеры: North - Севере
The Government will need to rapidly increase social services in the north, including the return of teachers, doctors and nurses. Правительству потребуется оперативно наращивать возможности по оказанию социальных услуг на севере, в том числе обеспечивать возвращение учителей, врачей и медсестер.
A third teenager received a severe head wound and was taken to the military hospital in north Mitrovica before being transferred to a hospital in Belgrade. Третий подросток получил серьезное ранение в голову и был доставлен в военный госпиталь на севере Митровицы, после чего его перевели в один из белградских госпиталей.
Escorted 52 humanitarian aid convoys to Greek Cypriots and Maronites in the north Сопровождение 52 автоколонн гуманитарной помощи киприотам-грекам и маронитам на севере
According to various reports, insecurity, especially in the north and the east, is hampering the provision of relief and the return of refugees. Согласно различным сообщениям, отсутствие безопасности, особенно на севере и востоке, подрывает предоставление чрезвычайной помощи и возвращение беженцев.
Of great concern are the various attacks of the kind mentioned earlier in the present report, carried out against international aid organizations in the north. Особую озабоченность вызывают различные нападения, подобные нападениям на международные организации по оказанию помощи на севере, о которых говорилось в начале настоящего доклада.
I wish to join my voice with those who are calling for the deployment of ISAF or other peacekeeping forces in unstable areas in the north. Я хочу присоединиться к тем, кто призывает к развертыванию МССБ или других сил по поддержанию мира в нестабильных районах на севере.
The cantonment areas in the north include Bouaké, Man, Séguéla, Odiéné, Korhogo, Ferkessédougou, Bouna, Ouangolodougou and Vavoua. На севере расквартирование будет проходить в районах Буаке, Ман, Сегела, Одьене, Корого, Феркеседугу, Буна, Уанголодугу и Вавуа.
These consist of largely untrained "volunteers" led by former members of the National Police and the Gendarmerie who chose to remain in the north. Они в большинстве своем состоят из необученных «добровольцев», возглавляемых бывшими сотрудниками национальной полиции и жандармерии, которые решили остаться на севере.
The partial easing of restrictions has slightly improved the situation of the enclaved Greek Cypriots in the north and their relatives as regards freedom of movement. Частичное смягчение ограничений несколько улучшило положение в отношении свободы передвижения киприотов-греков, живущих в анклавах на севере, и их родственников.
The improvement of the security situation enables the policy makers now to focus systematically on improving living conditions of people in the north and the east. Улучшение ситуации в сфере безопасности позволяет в настоящее время политикам систематически концентрировать свои усилия на улучшении условий жизни населения на севере и востоке страны.
EULEX held fortnightly meetings with the four Kosovo Police station commanders and senior management in the north. ЕВЛЕКС раз в две недели проводила совещания с четырьмя начальниками отделений Косовской полиции и старшим командным составом Косовской полиции на севере.
However, Kosovo continues to suffer from wide-ranging socio-economic difficulties as well as inter-ethnic tension, mainly in the north and in some Kosovo Serb returnee areas. Вместе с тем Косово продолжает страдать от широкомасштабных социально-экономических трудностей, а также межэтнической напряженности, главным образом на севере и в некоторых районах проживания возвращенцев из числа косовских сербов.
In addition, employment opportunities also remain very limited in the north, and development partners tend to rely on manpower from outside the region to implement assistance projects. Кроме того, как результат, возможности трудоустройства на севере остаются крайне ограниченными, и партнеры по деятельности в области развития обычно полагаются на рабочую силу из-за пределов региона для осуществления проектов помощи.
Setbacks in relations between local communities in the north and some international actors underlined the importance of the role played by UNMIK in facilitating inter-ethnic contacts. Сбои в отношениях между местными общинами на севере и рядом международных субъектов лишь подчеркнули важность роли, которую играет МООНК в содействии межэтническим контактам.
In the north, chronic displacement and the absence of protection of civilians have led to increased incidents of human rights abuses by armed groups. На севере хроническое перемещение населения и отсутствие у мирных жителей защиты привело к увеличению числа инцидентов, связанных с нарушением прав человека со стороны вооруженных групп.
Regular meetings with potential international partners to encourage bilateral assistance to rebuild key prisons in the north and address training and development needs Регулярное проведение совещаний с потенциальными международными партнерами для стимулирования двусторонней помощи в целях восстановления основных тюрем на севере страны и удовлетворения потребностей в учебной и профессиональной подготовке
In the north, MPCI has given assurances that it will sign a humanitarian agreement guaranteeing the free and safe access of humanitarian workers. На севере страны ПДКИ дало заверения в отношении того, что оно подпишет гуманитарное соглашение, гарантирующее свободный и безопасный доступ для гуманитарных сотрудников.
In the Central African Republic, the situation in the north remained tense, preventing the return of 41,000 refugees from neighbouring Chad. В Центральноафриканской Республике ситуация на севере страны остается напряженной: 41000 беженцев не могут вернуться домой из соседнего Чада.
Public transportation services are provided for the Bedouin population in the north at lower cost, and are operated regularly on Saturdays (Sabbath). Для бедуинов на севере страны введены льготные тарифы для пользования общественным транспортом, и рейсы осуществляются регулярно по субботам (Шаббат).
During these visits, the Ministry emphasized that it lacks the resources to effectively carry out all of its functions, particularly in the north. Во время этих визитов министерство подчеркнуло, что ему недостает ресурсов для эффективного осуществления своих функций, особенно на севере страны.
Domestic and foreign armed groups operating in the Central African Republic continue to be responsible for grave violations against children, especially in the north and east of the country. Действующие в Центральноафриканской Республике местные и иностранные вооруженные группы продолжают совершать серьезные нарушения прав детей, особенно на севере и востоке страны.
UNFICYP continued to deliver weekly humanitarian assistance to 356 Greek Cypriots and 126 Maronites in the north and to facilitate solutions for their medical and health-care needs. ВСООНК продолжали еженедельно оказывать гуманитарную помощь 356 грекам-киприотам и 126 маронитам на севере и содействовать удовлетворению их потребностей, связанных с медицинским обслуживанием и лечением.
During the previous reporting period, eight Maronites and one Greek Cypriot asked UNFICYP to convey their request to reside permanently in the north. В течение предыдущего отчетного периода восемь маронитов и один киприот-грек просили ВСООНК передать их просьбу о предоставлении разрешения на постоянное проживание на севере.
We agree with the previous speakers that there is a need for a United Nations presence in the north, especially the border areas. Мы согласны с мнением выступавших ранее ораторов о необходимости присутствия Организации Объединенных Наций на севере, особенно в приграничных районах.
Further threats and actions against EULEX in the north are likely, in particular at Gates 1 and 31. На севере, в частности в районе контрольно-пропускных пунктов 1 и 31, существует вероятность новых угроз и действий, направленных против ЕВЛЕКС.