In that regard, protectionist measures in the North, particularly agricultural subsidies, must be eliminated if developing countries were to reap the full benefits of globalization. |
В этой связи для того, чтобы развивающиеся страны могли в полной мере пользоваться выгодами глобализации, необходимо устранить протекционистские меры на Севере, особенно сельскохозяйственные субсидии. |
1975-1977 Assistant Chief of Hydrogeology of UNDP ground water exploration project in North Cameroon. Subject areas |
1975-1977 год Помощник заведующего вопросами гидрогеологии в рамках проекта ПРООН по разведке грунтовых вод на севере Камеруна. |
It has also been found that 10 victims are reported to be living in areas under LTTE control in the North and East. |
Кроме того, согласно полученным сведениям, 10 пострадавших проживают в районах под контролем ТОТИ на севере и на востоке страны. |
It is practised in the regions of North Zou, Central Atacora, the Ouémé plateau and Borgou. |
Оно практикуется на севере районах Зу, в центре Атакоры, на плато Веме и в Боргу. |
In the North, over 325,000 acres of land stand submerged, and crops worth $500 million have been destroyed in Khyber Pakhtunkhwa province. |
На севере, в провинции Хайбер-Пахтунхва, под водой остается более 325000 акров земли и уничтожен урожай стоимостью 500 млн. долл. США. |
As for the Bedouin localities in the North, public transportation is provided for the localities of Abtin, Shibli and Zarzir. |
В случае населенных пунктов бедуинов на севере страны работа общественного транспорта обеспечивается в пунктах Абтин, Шибли и Зарзир. |
Remittances will also most probably be considerably diminished, owing to recession in the North; |
Также, вероятно, произойдет значительное сокращение объемов перевода средств в связи со спадом на Севере; |
More than 250,000 Southerners from the North have returned to the South since the end of October 2010. |
С конца октября 2010 года в Южный Судан возвратилось более 250000 южан, проживавших на севере страны. |
They should be given more attention by the parties and should be treated as an opportunity to strengthen both the North-South relationship and future stability in the North. |
Стороны должны уделять ему повышенное внимание и рассматривать в качестве возможности укрепления отношений между севером и югом и обеспечения будущей стабильности на севере. |
The military is no longer involved in civil administration in the North and East and the Police Department now continues its responsibility of maintaining law and order. |
Военные более не участвуют в деятельности гражданской администрации на севере и востоке страны, а ответственность за поддержание правопорядка возложена на департамент полиции. |
Further North, Lake Chad continued to shrink as a result of climate change and had already lost 90 per cent of its original surface area. |
На севере в результате изменения климата продолжает сокращаться озеро Чад, которое уже потеряло 90 процентов площади своей первоначальной водной поверхности. |
Approximately 280 medical facilities were reopened in the North and North-west |
На севере и северо-западе возобновили работу приблизительно 280 медицинских учреждений |
They should allocate the money being used for agricultural subsidies in the North to agricultural development in the South. |
Они должны выделить средства, которые используются на сельскохозяйственные субсидии на Севере, в целях развития сельского хозяйства на Юге. |
In the North and transitional areas, UNMIS has to contend with movement restrictions and a strong military mindset on the part of the local police. |
На севере и в переходных районах МООНВС приходится сталкиваться с ограничениями на передвижение и весьма воинственными настроениями среди сотрудников местной полиции. |
Regarding the tsunami and Nias disaster, delegations expressed concern at the slow progress of school reconstruction and rehabilitation in Aceh and North Sumatra. |
Что касается цунами и бедствия на острове Ниас, то делегации выразили обеспокоенность медленным ходом восстановления школ на севере острова Суматра, в частности в области Ачех. |
Arrangements have proceeded on course to extend public services and the redeployment of administration in the Forces Nouvelles controlled zones in the North and West. |
Мероприятия по распространению сферы действия государственных служб и проведению административной реформы в зонах, контролируемых Новыми силами на севере и западе страны, осуществлялись в установленном порядке. |
In the North, transportation and expeditious evacuation of persons injured by landmines to hospitals/clinics is available, but is inconsistent in accessibility and/or availability. |
На севере имеется в наличии перевозка и оперативная эвакуация лиц, пораженных наземными минами, в больницы/клиники, однако она неравнозначна в плане доступности и/или наличности. |
More than 900 of the 1,020 schools abandoned in the North during the civil war had been rehabilitated and were functioning normally. |
Более 900 школ из 1020, заброшенных в результате гражданской войны на севере страны, восстановлены и функционируют в обычном режиме. |
Other Mayi-Mayi groups in northern North Kivu sought to increase their strength under the overall command of self-proclaimed "General" Lafontaine, in collaboration with M23 elements. |
Другие группы «майи-майи», действующие на севере Северного Киву, принимали меры для увеличения своей численности под общим командованием самопровозглашенного «генерала» Лафонтена при поддержке элементов «М23». |
Several cases of human rights abuses throughout the country were reported with cases of arbitrary arrests, detention and forced disappearances of people accused of supporting President Gbagbo in the North. |
Также сообщалось о ряде случаев нарушений прав человека во всех частях страны, которые включали произвольные аресты, заключение под стражу и насильственные исчезновения на севере страны людей, обвиняемых в поддержке президента Гбагбо. |
In the North, New Guinea was under the control of the German Empire and used its stamps between 1888 and 1897. |
Территория Новой Гвинеи на севере находилась под контролем Германской империи, и соответственно её почтовые марки находились в обращении с 1888 по 1897 год. |
Countries in both the North (e.g. Canada) and South (Ethiopia) are currently experimenting with major new initiatives in more coordinated human resource development policies. |
Как на севере (например, Канада), так и на юге (Эфиопия) страны в настоящее время экспериментируют с основными новыми инициативами в деле проведения более скоординированной политики в области развития людских ресурсов. |
Consensus, although desirable, may not be attainable in any region, North or South. |
Может оказаться, что консенсус, сколь бы он ни был желателен, недостижим нигде - ни на Севере, ни на Юге. |
The current recovery, although present in both the North and the South, was uneven. |
Показатели нынешнего оживления, которое отмечается и на Севере, и на Юге, не одинаковы в разных странах. |
Decreased fiscal allocations for education in the North, before these spread to the South, resulted in decreased primary-school enrolments. |
Сокращение ассигнований на цели образования на Севере привело к уменьшению количества детей, зачисленных в начальные школы, а затем это явление распространилось на Юг. |