He'll fight the Torquas in the south... the Warhoon in the north and he will be called Dotar Sojat, |
Он будет сражаться с Тарками - на юге... С Вархунами - на севере и звать его будут - Дотар Соджат! |
Alaska includes two major mountain chains, the Brooks Range in the north and the Alaska Range in the south, as well as the highest point in the United States, Mt. McKinley (6,194 metres above sea level). |
На Аляске имеются два горных хребта - хребет Брукс на севере и Аляскинский хребет на юге, - и здесь находится самая высокая точка территории Соединенных Штатов гора Мак-Кинли, высота которой составляет 6194 м над уровнем моря. |
In Mauritania, numerous bands of larvae, generally between 1/4 hectare and 50 hectares in extent, have been observed over the whole strip extending from Tidjikdja in the north to Kiffa in the south, and between Magta Lahjar in the west and Tintane in the east. |
В Мавритании многочисленные скопления личинок обнаружены на участках площадью, как правило, от 1/4 гектара до 50 гектаров на всем поясе от Тиджикжи на севере до Киффы на юге и между Магтаа-Лахжаром на западе и Тинтаном на востоке. |
"From the far north they heard a low wail of the wind and Uncle Henry and Dorothy could see where the long grass bowed before the coming storm." |
"Далеко на севере тихо завывал ветер и дядя Генри и Дороти увидели что и там трава волнуется... словно море перед штормом". |
The Central African Republic is bordered to the north by Chad, to the south by the Democratic Republic of Congo and the Republic of the Congo, to the east by Sudan and to the west by Cameroon. |
Центральноафриканская Республика на севере граничит с Республикой Чад, на юге - с Демократической Республикой Конго (ДРК) и Республикой Конго, на востоке - с Республикой Судан и на западе - с Республикой Камерун. |
It has an area of 623,000 km2 and is bounded to the north by Chad, to the east by the Sudan, to the west by Cameroon and to the south by the Democratic Republic of the Congo and the Republic of the Congo-Brazzaville. |
Общая площадь ее территории составляет 623000 км2, и она граничит на севере с Чадом, на востоке с Суданом, на западе с Камеруном и на юге с Демократической Республикой Конго и Республикой Конго (столица - Браззавиль). |
Central American countries and the Caribbean islands situated between major drug-producing areas in the southern hemisphere and major drug-consuming areas in the north, have become vulnerable to drug trafficking, drug abuse and money-laundering. |
Опасность незаконного оборота наркотиков, злоупотребления наркотиками и отмывания денег нависла над странами Центральной Америки и островами Карибского бассейна, которые расположены между основными районами производства наркотиков в Южном полушарии и основными районами их потребления на севере. |
A second large wave north and east from the Taloqan area into Kalafghan and Farkhar and Keshem and to a lesser degree Faizabad followed the final capture of Taloqan on 5 September after over a month's fighting. |
Вторая крупная волна на севере и востоке из района Талукана в сторону Калафкана и Фархура и Кешма и в меньшей степени в сторону Фейзабада возникла после окончательного захвата Талукана 5 сентября после более чем месяца боев. |
It is in the centre, and to the north borders on Honduras and El Salvador (through the Gulf of Fonseca); to the south, Costa Rica; to the east, the Atlantic Ocean; and to the west, the Pacific Ocean. |
Она занимает центральное положение и на севере граничит с Гондурасом и Сальвадором (граница с последним проходит через залив Фонсека), а на юге - с Коста-Рикой; восточное побережье страны омывается Атлантическим океаном, а западное - Тихим. |
In the myth the ancestors of the Mexica/Aztec came from a place in the north called Aztlan, the last of seven nahuatlacas (Nahuatl-speaking tribes, from tlaca, "man") to make the journey southward, hence their name "Azteca." |
В другом мифе - предки мешиков-ацтеков пришли с места на севере, которое называется Ацтлана, последние из семи nahuatlacas (науатль-язычные племена, от tlaca, «человек»), чтобы совершить путешествие на юг, отсюда и их название «Ацтек». |
Greek Cypriots escorted to 2 sites in the United Nations buffer zone and 2 Greek Cypriot services monitored in the north at St. Mammas and St. Barnabas churches |
Обеспечено сопровождение киприотов-греков на два объекта в буферной зоне Организации Объединенных Наций и наблюдение за церковными службами киприотов-греков на севере в церквах св. Маммы и св. Варнавы |
Pull up all the salvage yards in the North end. |
Найди все автосвалки на севере. |
And the dead shall rise in the North. |
И мертвые восстанут на севере. |
It will be in the North. |
Свадьба будет на севере. |
You don't have it in the North? |
На севере нет такой болезни? |
Every boy in the North knows it. |
На Севере это знает любой. |
How to Survive in the North. |
Остался править на севере. |
Farmland is predominant to the North. |
На севере преобладают болота. |
In the North I know the fairest land. |
Есть прекрасная страна на севере. |
Front Line Defenders (FLD), while acknowledging efforts to strengthen the National Programme for the Protection of Human Rights Defenders (NPPHRD), stated that the majority of defenders at risk had not had access to State protection, especially in the north. |
Международный фонд по защите правозащитников "Франт Лайн", приветствуя усилия по укреплению Национальной программы защиты правозащитников (НПЗП), отметил, что большинство правозащитников, которым угрожает опасность, в особенности на севере страны, не имеют доступа к государственным механизмам защиты. |
The complaints arise out of the precarious working conditions of the migrant population, who are engaged in agriculture and construction work, in different rural areas of the country, especially on sugar-cane, citrus-fruit and melon plantations in the north and banana plantations in the Atlantic region; |
Жалобы касаются неудовлетворительных условий труда мигрантов, которые работают в сельском хозяйстве и строительстве в различных сельских районах страны, прежде всего в хозяйствах, выращивающих сахарный тростник, цитрусовые и дыни на севере страны и на банановых плантациях на атлантическом побережье. |
We need the King in the North in the North. |
Король Севера нужен на Севере. |
A new deployment location has been established in Dabakala in the north, while efforts are continuing to establish three new camps in the areas of Divo and Issia in the west and Adzopé in the south, where there has been no UNOCI presence. |
Один из новых лагерей будет создан на севере страны в Дабакале, при этом Миссия продолжает свои усилия по созданию трех новых лагерей в районах Диво и Иссия на западе страны и в Адзопе на юге, где ранее не было присутствия ОООНКИ. |
Six camps have already been dismantled and 18 more are expected to be vacated in early 2008, while 4 new camps will be established at Divo and Issia in the west, Dabakala in the north and Adzope, near Abidjan, in the south. |
Шесть лагерей уже были ликвидированы, еще 18, как ожидается, будут закрыты в начале 2008 года, а 4 новых лагеря будут созданы в Диво и Исиа на западе страны, в Дабакале на севере страны и в Адзопе, вблизи Абиджана, на юге страны. |
Between the years 2003 and 2008, 4,307,984 NIS (US$ 1,164,320) was allocated to the Galilee Regional Center and another 5,086,680 NIS (US$ 1,374,778) was transferred to a Center in the "Meshulash" (Triangle) region in the north. |
С 2003 по 2008 год региональному центру в Галилее было выделено 4307984 новых израильских шекелей (1164320 долл. США), а центру в районе "Мешулаш" (Треугольник) на севере было перечислено 5086680 новых израильских шекелей (1374778 долл. США). |