Throughout classical antiquity the Celts spoke Celtic languages, and formed a series of tribes, cultures and identities, notably the Picts and Gaels in the north and the Britons in the south. |
В классической античности кельты, которые разговаривали на кельтских языках, на Британских островах образовывали ряд племён с собственной культурой и самобытностью, прежде всего пиктов и гелей на севере, бриттов на юге страны. |
Specifically the two things I learned about myself that I most didn't want to forget was how important it felt to keep exploring and, simultaneously, how important it is to somehow keep an eye on your own true north. |
Особенно две вещи которые я поняла про себя, и больше всего не хотела забыть, а именно: как казалось важным продолжать исследовать и, в то же время, как важно помнить о твоем истинном севере. |
Although assessment of these stocks was difficult owing to their high variability, it was believed that they were moderately exploited off Morocco in the north to Senegal in the south and were under-exploited in the northern shelf of Angola and in the South Gabon-Congo region. |
Хотя оценить эти запасы было сложно из-за их высокой изменчивости, было констатировано, что вдоль побережья от Марокко на севере и до Сенегала на юге они эксплуатируются умеренно, а в северной части шельфа Анголы и в районе юга Габона - Конго недолавливаются. |
As with many sign languages, it is difficult to estimate numbers with any certainty, as the Census of India does not list sign languages and most studies have focused on the north and on urban areas. |
Как и в случае многих других жестовых языков, трудно оценить количество его носителей, так как в переписи населения Индии жестовые языки не фигурировали, а большинство исследований были сосредоточено на севере страны и в городских районах. |
Significant issues are the degradation of the 40-inch pipeline, major losses in pumping capability and reduced intermediary storage capacity in the north, with identical problems in the south. |
Существенные проблемы связаны с ухудшением состояния нефтепровода диаметром 40 дюймов, значительным снижением производительности насосов и сокращением емкости промежуточных нефтехранилищ на севере страны; аналогичные проблемы наблюдаются и в южной части. |
He welcomed the abundant information in the report and its annex on the measures taken by the Government to settle the conflict that was plaguing the north and east of the country. |
Г-н Валенсиа Родригес выражает удовлетворение в связи с подробной информацией, содержащейся в докладе и приложении, в отношении принятых правительством мер для разрешения конфликта, продолжающегося на севере и на востоке страны. |
In the north, in fact, 14.2 per cent of the members of these families live in non-crowded conditions, which compares with 2.4 per cent in the south. |
На севере страны, например, не в густозаселенных домах проживает 14,2% таких семей, тогда как на юге страны доля таких семей составляет 2,4%. |
The north has a Sudanese-type climate, with a rainy season (April-September) and a dry season (October-March). |
На севере - климат суданского типа с одним сезоном дождей (апрель-сентябрь) и одним сухим сезоном (октябрь-март). |
There are currently 19 provincial reconstruction teams (15 coalition-forces teams in the south, south-east and west and four ISAF teams in the north). |
Сейчас имеется 19 провинциальных групп по восстановлению (15 групп в составе коалиционных сил на юге, юго-востоке и западе и 4 группы в составе МССБ - на севере). |
Also positive, in the north, is that the formal commitment signed by General Dostum and General Atta in May of last year has contributed to reducing conflict generally in the last few weeks, although fighting has occurred in Faryab and Dar-i-Souf. |
Говоря о положении на севере, также в положительном ключе следует отметить, что подписанное в мае прошлого года генералом Достумом и генералом Аттой официальное обязательство способствовало уменьшению остроты конфликта в последние несколько недель, хотя в провинции Фарьаб и Дар-и-Суф имели место военные действия. |
We have been a major implementer of the oil-for-food programme, directly implementing it in the north to about 4 million Kurds every day and helping to monitor it in the central and southern parts of the country. |
Мы являемся основным исполнителем программы «Нефть в обмен на продовольствие», непосредственно осуществляем эту программу на севере для примерно 4 миллионов курдов ежедневно и помогаем контролировать осуществление этой программы в центральных и южных районах страны. |
The island is 1,600 kilometres long, extending from Cape Sainte-Marie in the south to Cape d'Ambre in the extreme north; it measures nearly 570 kilometres at its widest point. |
Остров простирается на 1600 км от мыса Сент-Мари на юге и до мыса Амбр на севере и почти на 570 км с востока на запад. |
The Ministry of Science and Technology also allocated an exceptional budget in 2008/9 in order to establish two new centers for Science Teaching in the "Meshulash" (Triangle) region in the north. |
Кроме того, в 2008/09 году Министерство науки и техники выделило исключительно большой объем средств на создание двух новых центров по преподаванию естественных наук в регионе "Мешулаш" (Треугольник) на севере. |
Whoever truly wants improved north-south relations and values peace in the peninsula, whether they live in the north, the south or abroad, should not call into question the Cheonan case and the Yonphyong Island shelling any longer nor put them up as any precondition. |
Всякий, кто по-настоящему хочет улучшения межкорейских отношений и дорожит миром на полуострове, - живет ли этот человек на севере, на юге или за рубежом - не должен более ни муссировать чхонанский и йонпхёндоский инциденты, ни ссылаться на них для выдвижения каких-то предварительных условий. |
There appears to be no significant change in the overall situation in mobile telephony over the past months; there are limited services by Serbian operators in central and southern Kosovo and by Pristina-licensed operators in the north. |
За последние месяцы, как представляется, не произошло каких-либо серьезных изменений в общей ситуации с мобильной связью; сербские операторы предлагают ограниченные услуги в центральных и южных районах Косово, а лицензированные в Приштине операторы - на севере края. |
Belgium has an area of 30,519 km2 and is bounded to the north by the Netherlands, to the east by Germany and Luxembourg, and to the south and west by France. |
Бельгия, территория которой составляет 30519 км2, граничит на севере с Нидерландами, на востоке - с Германией и Великим Герцогством Люксембург, а на юге - с Францией. |
Cyprus has mainly mountainous terrain, with the Pentadaktylos mountain range in the north and the Troodos mountain range in the south-west. |
З. Кипр - преимущественно горная страна: на севере протянулась горная цепь Пентадактилос, а на юго-западе - Троодос. |
EULEX subsequently confirmed an increase in customs and border operations, but not the collections, as part of a three-phased plan to enhance the rule of law in the north. |
Впоследствии ЕВЛЕКС подтвердила факт активизации таможенной и пограничной деятельности, но не деятельности, связанной с таможенными сборами, в рамках осуществления трехэтапного плана по укреплению законности и правопорядка на севере. |
Such patrols have reached Makeni in the north and Bendu Junction in the east, and have also included overnight stays by United Nations troops in the Makeni area. |
Такое патрулирование ведется до Макени на севере страны и до развилки Бенду на востоке и предусматривает также ночлег военнослужащих Организации Объединенных Наций в районе Макени. |
Passengers and goods entering Lebanon by land must travel through one of the four current border entry points: Arida and Aboudieh in the north and Kaa and Masnaa in the east. |
Въезд людей и ввоз товаров на территорию Ливана наземным путем должен осуществляться только через установленные четыре пункта въезда: Эль-Арида и Эль-Абудия на севере страны и Эль-Ка и Эль-Масна на востоке страны. |
An array of non-governmental organizations, including Médecins du Monde, MSF, Merlin, ICRC and the Ivorian Red Cross, have been providing health care and support to medical facilities in the west and north. |
Ряд неправительственных организаций, в том числе «Врачи мира», «Врачи без границ», «Мерлин», МККК и ивуарийский Красный Крест, оказывают медико-санитарную помощь и поддерживают медицинские учреждения на западе и на севере страны. |
There are no more services for the prefects, and no buildings for the sub-prefects - at least in the west and north. |
Не существует больше службы префектов, не существует зданий, в которых находились субпрефекты - по крайней мере, таково положение на западе и на севере страны. |
Intensified joint security controls conducted by the EULEX Border/Boundary Police, the Kosovo Police and EULEX Customs at Gates 1 and 31 in the north, are being maintained around the clock. |
Поддерживаются усиленные совместные проверки безопасности, круглосуточно проводимые Пограничной полицией ЕВЛЕКС, Косовской полицией и Таможней ЕВЛЕКС на 1й и 31й заставах на севере Косово. |
The country's topography includes mountain chains rising to about 2,000 metres in the north; lower mountain ranges to the south, alternating with plateaus and plains; and the coastal zone, lying along 350 km of shoreline. |
Что касается рельефа местности, то на севере страны расположены горные цепи, наивысшие точки которых достигают примерно 2000 м; на юге менее высокие горные массивы чередуются с плато и равнинами; наконец, побережье страны имеет протяженность 350 км. |
In addition, 1994 and 1995, in its counter-terrorism operations, the Algerian army used mines as a passive protection measure around certain sensitive sites (high-voltage pylons) in some areas of the north. |
Кроме того, в 1994 и 1995 годах в своей борьбе с терроризмом алжирская армия заминировала определенные зоны на севере страны в качестве мер пассивной защиты вокруг определенных режимных объектов (столбы высокого и очень высокого напряжения). |