These reductions are due in part to the targeted nutrition programme, managed by UNICEF in conjunction with Department of Health and aimed at identifying and directly treating malnourished children in the north. |
Снижение соответствующих показателей отчасти обусловлено осуществлением под руководством ЮНИСЕФ в сотрудничестве с министерством здравоохранения целенаправленной программы в области питания, цель которой заключается в выявлении и непосредственном лечении детей на севере, страдающих алиментарной дистрофией. |
Once the assailants had been driven out of Abidjan, they established themselves in Bouaké and several other cities in the north and west of the country. |
Нападавшие, которые были отброшены за пределы Абиджана, расположились в Буаке и в нескольких городах на севере и на западе страны. |
The CDF in both the north and the east has, however, been hampered by serious shortages of ammunition, communications, food, transportation and medicines. |
Однако действия СГО как на севере, так и на востоке страны осложняются за счет существенной нехватки боеприпасов, средств связи, продовольствия, транспорта и медикаментов. |
In the north, for the months of December 1997 and January 1998, food was distributed in accordance with the prescribed time-frame for the first time. |
На севере в декабре 1997 года и январе 1998 года впервые было обеспечено распределение продовольствия в соответствии с установленным графиком. |
Further, the Commission had planned on moving inspectors and diplomats from a site in the north (Mosul) to a site in the south (Basrah) by air. |
Кроме того, Комиссия планировала доставить инспекторов и дипломатов с одного объекта на севере (Мосул) на объект на юге (Басра) по воздуху. |
So far, most returns have been to Ilok in the south of the region and to Baranja in the north. |
До настоящего времени большинство вернувшихся прибыло в Илок на юге Района и в Баранью на севере. |
It borders with Latvia to the north, Belarus to the east, and Poland and the Kaliningrad region of the Russian Federation to the south. |
На севере она граничит с Латвией, на востоке - с Беларусью, на юге - с Польшей и Калининградской областью Российской Федерации. |
Currently, the Taliban movement controls roughly three quarters of the country while the remainder (mostly in the north) is controlled by the members of the alliance comprising the Supreme Council for the Defence of Afghanistan. |
В настоящее время движение "Талибан" контролирует около трех четвертей территории страны, тогда как остальная ее часть, главным образом на севере, контролируется представителями союзной группировки, образующей Высший совет обороны Афганистана. |
Lack of financial means and inadequate access to relevant information have also prevented southern NGOs from contributing as much as other NGOs, based in the north, to the policy dialogue conducted in United Nations forums. |
Отсутствие финансовых средств и надлежащего доступа к соответствующей информации также не дает возможности НПО Юга в такой же степени, в какой это делают другие НПО, расположенные на Севере, содействовать диалогу по вопросам политики, проводимому на форумах Организации Объединенных Наций. |
Greek Cypriot boys over the age of 16 who attended school in the south of Cyprus were not allowed to return to their homes in the north. |
Мальчики старше 16 лет из числа киприотов-греков, посещающие школу в южной части Кипра, не имеют права возвращаться в свои дома на севере. |
These atrocities are taking place against the background of a rift which appears to have arisen between the AFRC remnants in the north and the RUF in the east. |
Эти зверства происходят на фоне раскола, который, как представляется, произошел между остатками РСВС на севере страны и ОРФ - на востоке. |
ECOMOG and the Civil Defence Forces (CDF) have done much to disrupt the supply of arms and ammunition from Kailahun to the rebels in the north. |
ЭКОМОГ и Силы гражданской обороны (СГО) предприняли большие усилия для того, чтобы перекрыть поставки оружия и боеприпасов из Каилахуна мятежникам на севере страны. |
As in the 15 governorates in the centre and south, some delays in arrivals in the north are related to manufacturers' production schedules, technical clarifications and transportation difficulties. |
Как и в 15 мухафазах в центральном и южном районах Ирака, определенные задержки с поступлением грузов на севере страны связаны с производственными графиками производителей, уточнением технических вопросов и транспортными проблемами. |
Despite the rainy season, the forces of the Military Observer Group of the Economic Community of West African States (ECOMOG) continued to advance, recapturing Kabala in the north. |
Несмотря на начавшийся сезон дождей, силы Группы военных наблюдателей Экономического сообщества западноафриканских государств продолжали вести наступление, вновь захватив Кабалу на севере страны. |
A total of 400,000 citizens migrated from the south and the western Bekaa and dispersed to Beirut, Mount Lebanon and the north. |
Из южных районов и западной части Бекаа мигрировали в общей сложности 400000 человек, которые расселились в Бейруте, на горе Ливан и на севере страны. |
The force is planning further expansion of its deployment to additional cities in the north, as well as in the east and south. |
Силы планируют производить дальнейшее развертывание в дополнительных городах на севере, а также на востоке и на юге. |
The Special Rapporteur was informed by experts of the Ministry of Justice and experts of the signatory parties other than the Government that all southerners would have the right to vote, including those residing in the north or living abroad. |
Эксперты министерства юстиции и эксперты других сторон, подписавших документы, помимо правительства сообщили Специальному докладчику, что все суданцы будут иметь право голосовать, включая тех из них, кто проживает на севере или живет за границей. |
In the north, repeated demonstrations were held in Leninabad province, amid demands for changes in the appointment of senior local officials and a review of economic policies and practices. |
На севере в Ленинабадской области неоднократно проводились демонстрации с требованиями изменить порядок назначения старших должностных лиц на местах и пересмотреть экономическую политику и практику. |
Relative transpiration is lower for deciduous trees in the south of Europe than for the coniferous trees in the north. |
Относительная транспирация является более низкой для деревьев лиственных пород на юге Европы, чем для деревьев хвойных пород на севере. |
According to this year's survey, 65.7 per cent of households were poor in the south, compared with 37.5 per cent in the north. |
По данным обследования текущего года, 65,7% домашних хозяйств на юге являются бедными, против 37,5% - на севере. |
Again, the progressive implementation of the new sewerage projects and controls of livestock waste should improve the situation provided similar action is also taken in the Shenzhen Special Economic Zone (Guangdong Province), which borders the SAR in the north. |
Постепенная реализация новых проектов создания канализационных систем и установление мер контроля за отходами животноводства должны привести к улучшению ситуации и в этом районе при условии принятия аналогичных шагов в шэньчжэньской особой экономической зоне (провинция Гуандун), которая граничит с ОАРГ на севере. |
Nepal is a country lying on the southern slopes of the central Himalayas between China (to the north) and India (to the south). |
Непал располагается на южных склонах Центральных Гималаев и граничит с Китаем (на севере) и Индией (на юге). |
Our people, who love their country and nation, whether they be in the north, the south or overseas, do not want to fight against each other. |
Где бы ни жили люди, которые любят свою страну и свой народ, - на Севере, Юге или в других странах - они не хотят воевать друг против друга. |
The Mission is also looking into other possible patterns of violations: forced recruitment in the north by different armed factions; intimidation within government institutions; and conditions in prisons and private jails. |
Миссия рассматривает также другие возможные аспекты нарушений: принудительную вербовку на севере различными вооруженными фракциями, запугивание в государственных ведомствах и условия в государственных и негосударственных тюрьмах. |
Humanitarian visits to Greek Cypriots in the Karpas and to the Maronites in the north |
Гуманитарные поездки к киприотам-грекам, проживающим в горах Карпас, и к маронитам на севере |