Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Севере

Примеры в контексте "North - Севере"

Примеры: North - Севере
The Return Commission in the North, on which the Council was previously briefed, has completed visits to over 100 villages in northern provinces to help address problems related to the return of displaced persons. Комиссия по возвращению на севере, о работе которой ранее был проведен брифинг для членов Совета, посетила более 100 деревень в северных провинциях для оказания помощи в решении проблем, связанных с возвращением перемещенных лиц.
It was suggested that the United Nations, given its global reach, could help to identify complementarities and synergies in the North and in the South in order to strengthen South-South and triangular cooperation. Была высказана мысль, что Организация Объединенных Наций, учитывая ее глобальный характер, могла бы помочь выявить возможности для взаимодополняемости и взаимодействия на Юге и на Севере в целях расширения сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
As outlined in the Consolidated Inter-Agency Appeal for 1999, the main objective of the United Nations is to prevent the current situation in the South from developing into famine and to continue the groundwork for establishing stability, self-reliance and security in the North. Как предусматривается в рамках совместного межучрежденческого призыва на 1999 год, основная задача Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы не допустить того, чтобы нынешняя ситуация на юге привела к голоду, и продолжать работу на местах по достижению стабильности, самообеспеченности и безопасности на севере страны.
The Council should also express its support for the Government's efforts to develop a recovery plan for the North, while stressing the need for the affected communities to be fully engaged in this process. Совет должен также выразить свою поддержку усилиям правительства по разработке плана восстановления на севере страны, подчеркивая при этом необходимость оказания помощи пострадавшему населению, с тем чтобы оно в полной мере участвовало в этом процессе.
The Climate Centre will first gather and synthesize climate change research that has already been completed in the North. Центр по изменению климата на первом этапе займется сбором и сведением данных исследований по изменению климата, которые уже проведены на севере страны.
The Mission substituted those workshops with 18 courses that were given to lower-level police officers in the North with a total of 360 police officers trained. Миссия заменила эти семинары на 18 курсов, которые были проведены для сотрудников полиции более низкого звена на Севере (всего обучение прошли 360 сотрудников полиции).
To promote awareness of the notion of "global citizenship" in Spain and beyond, Intermon, in partnership with other organizations, promotes social mobilization in the North and in the South to raise awareness of citizens' rights and obligations. Для повышения осведомленности о концепции «глобального гражданства» в Испании и за ее пределами организация, в сотрудничестве с другими организациями, содействует социальной мобилизации на севере и на юге в целях повышения степени информированности о правах и обязанностях граждан.
NCP is amending the current law and SPLM is drafting its own new law with the aim of ratification in the North and the South by the end of the interim period. ПНК вносит поправки в действующий закон, а НОДС составляет собственный новый закон, ориентируясь при этом на их ратификацию на Севере и на Юге к концу промежуточного периода.
Its territory borders with Spain to the North and East and with the Atlantic Ocean to West and South, and comprises two autonomous regions in the Atlantic Ocean: the archipelagos of the Azores and Madeira, totalling an area of 92152 km2. На севере и востоке она граничит с Испанией, а на западе и на юге граница проходит по Атлантическому океану; в ее состав входят два автономных региона, которые расположены в Атлантическом океане: это архипелаги, состоящие из Азорских островов и Мадейры, общей площадью 92152 км2.
Moreover, the impact of the economic crisis, which began in the United States housing market in 2007, has been generally less severe in the South than in the North, and the recovery has been stronger in many developing countries. Кроме того, последствия экономического кризиса, начавшегося в 2007 году в Соединенных Штатах с ипотечного рынка, на Юге в целом были менее серьезными, чем на Севере, а оживление во многих развивающихся странах - более мощным.
National criminal laws and criminal procedure codes enforceable in both the North and the South need reform in order to accord with the legal framework and rights embodied in the Interim National Constitution and the Comprehensive Peace Agreement. Как на Юге, так и на Севере необходимо провести реформу национальных уголовных и уголовно-процессуальных кодексов, с тем чтобы привести их в соответствие с правовой основой и правами, закрепленными во временной национальной конституции и Всеобъемлющем мирном соглашении.
However, Miraya FM is playing a key role in civic and voter education, raising public awareness and promoting political dialogue through the 14 FM stations in the South and the three-hour daily short-wave programme in the North. При этом «Мирайя» играет ключевую роль в деле просвещения населения и избирателей, повышая степень информированности общественности и способствуя проведению политического диалога, осуществляя вещание по 14 станциям в диапазоне ЧМ на Юге и транслируя трехчасовую ежедневную программу на Севере в коротковолновом диапазоне.
Finally, regarding awareness-raising in Portugal and in its partner countries, reference should be made to the project "They in the North and in the South", aimed at increasing society's attention for women's role and contribution to local and global development. Что же касается повышения информированности общественности Португалии и стран-партнеров, то здесь следует отметить проект под названием «Их вклад на Севере и на Юге», направленный на привлечение внимания общества к роли женщин и их вкладу в развитие на местном и глобальном уровнях.
The RoA publications are widely distributed in the North and the South with national and international launches. These gain prominent coverage in national and international media. Публикации организации получают широкое распространение на Севере и Юге, как на национальном, так и на международном уровне, и подробно освещаются национальными и международными средствами массовой информации.
As noted in the Conakry Declaration of November 2008, "substantial amounts of funds that could have contributed to development disappear through tax evasion and other illegal means, both in the North and in the South". Как отмечалось в Конакрийской декларации, принятой в ноябре 2008 года, «значительные объемы средств, которые могли бы быть направлены на поддержание процесса развития, исчезают в результате уклонения от уплаты налогов и использования других незаконных средств как на Севере, так и на Юге».
In the North, urbanization was encroaching on agriculture, while the South was witnessing an explosion of informal and unplanned settlements and slums that relied primarily on biomass for energy, resulting in deforestation, pollution, and contamination of water and food supplies. На Севере урбанизация угрожает сельскому хозяйству, в то время как в странах Юга наблюдается резкое увеличение числа неофициальных и неплановых поселений и трущоб, жители которых в качестве источника энергии в основном используют биомассу, что ведет к уничтожению лесов, загрязнению среды и заражению воды и продовольствия.
We also welcome the efforts taken to date in the national and international context by our traditional allies and partners in the developed North, in particular the new regulatory and institutional arrangements proposed at the national level by our esteemed friend President Barack Obama of the United States. Мы также одобряем усилия, прилагаемые по сей день на национальном и международном уровнях нашими традиционными союзниками и партнерами на развитом Севере, в частности новые нормативные и организационные меры, предложенные на национальном уровне нашим уважаемым другом, президентом Соединенных Штатов Бараком Обамой.
This chain of events is, therefore, providing us with unequivocal evidence that our economies, from the North to the South, rich and poor, are ever more interconnected through globalization. Поэтому произошедшие события являются для нас неоспоримым доказательством того, что экономика наших стран, как на Севере, так и на Юге, как богатых, так и бедных, становится все более взаимосвязанной вследствие глобализации.
Between 2000 and 2013, the estimated number of international migrants in the global North increased by 32 million, while the migrant population in the global South grew by around 25 million. За период с 2000 по 2013 год примерное число международных мигрантов на глобальном Севере увеличилось на 32 миллиона человек, в то время как численность мигрантов на глобальном Юге выросла примерно на 25 миллионов.
The recent spread of violence in the North was setting the stage for ethnic as opposed to political strife; the two processes were prerequisites for tackling that violence, and also for resolving the long-term problems affecting the Central African Republic. Недавнее распространение насилия на севере страны подготавливает арену для этнической борьбы в противовес политической борьбе; эти два процесса являются предварительными условиями для преодоления насилия, а также для решения долгосрочных проблем, затрагивающих Центральноафриканскую Республику.
For Afghanistan, the programme is expected to focus on rural small enterprise development in the North (Mazar) with emphasis on agro-based and artisanal production and establishment of a link to existing market opportunities in and outside of the country. Для Афганистана эта программа, как предполагается, должна сосредоточиться на развитии малых предприятий в сельских районах на севере страны (Мазар) с упором на агропромышленное и ремесленное производство и создание цепочки связи с существующими рыночными возможностями внутри страны и за ее пределами.
However, the Khartoum authorities continued their opposition to UNMIS Radio broadcasting in the North, despite the obligation under the status-of-forces agreement to allow it to broadcast countrywide. Вместе с тем хартумские власти продолжали возражать против вещания радиостанции МООНВС на севере страны, несмотря на обязательство по соглашению о статусе сил разрешить трансляцию программ радиостанции на всей территории страны.
Though there were about 2,500 more in the North, these were offset by nearly the same number being resettled in the east. Хотя на севере страны их число выросло приблизительно на 2500 человек, эти цифры компенсировались приблизительно таким же числом лиц, поселившихся в восточных районах.
Ms. Tan, noting that Canada lacked a national housing strategy that met the specific needs of women, especially in rural areas and in the North, asked whether the Government intended to develop such a strategy. Г-жа Тан, отмечая, что Канада не имеет национальной стратегии в области жилищного строительства, ориентированной на конкретные потребности женщин, особенно в сельских районах и на севере страны, спрашивает, планирует ли правительство разработать такую стратегию.
The situation analysis in the United Nations 2008 Somalia Consolidated Appeal (CAP) document, particularly for the South and Central regions and for IDPs in the North, highlighted the critical health care conditions. Анализ ситуации, приведенный в документе Организации Объединенных Наций, призывающем к совместным действиям по Сомали за 2008 год, указывает на критическое состояние здравоохранения, особенно в южных и центральных районах, а также применительно к ВПЛ на севере страны.