Nine months after the adoption of resolution 1701, the situation along the Blue Line in the north remains a matter of great concern. |
Через девять месяцев после принятия резолюции 1701, ситуация в районе «голубой линии» на севере страны по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |
In the north, cotton farmers are facing severe food shortages, as they were unable to sell their crop during the conflict. |
На севере страны хлопкоробы испытывают серьезную нехватку продовольствия, поскольку за время конфликта они не смогли реализовать свою продукцию. |
In Mazar-i-Sharif, the provincial reconstruction team has assisted in bringing about and implementing a settlement after the latest round of fighting in the north. |
В Мазари-Шарифе провинциальная группа по восстановлению содействовала разработке и осуществлению плана урегулирования ситуации после предшествовавшей этому серии боевых столкновений на севере страны. |
There are reports indicating that some RUF field commanders, in particular those from the north, are reluctant to recognize Mr. Sesay's authority. |
По сообщениям, отдельные полевые командиры ОРФ, в частности на севере страны, неохотно признают власть г-на Сесая. |
The same day, water and electricity were cut off in Bouaké and several other locations in the north. |
В тот же день в Буаке и в нескольких других местах на севере страны прекратилась подача воды и электроэнергии. |
Security concerns prevented further investigation of the two gravesites in the north and a broader strategy was adopted in 2006. |
В 2006 году из-за соображений безопасности дальнейшее проведение экспертизы двух мест захоронений на севере оказалось невозможным, в связи с чем была принята более широкая стратегия. |
All regions could be affected, including in Canada, where traditional ways of life in the north are already being threatened. |
Все регионы могут пострадать, в том числе и Канада, где традиционный уклад жизни на севере уже подвергается угрозе. |
The air exclusion zones in the north and the south have made it impossible to combat agricultural and horticultural pests from the air. |
Из-за создания закрытых для полетов зон на севере и на юге страны стало невозможно вести борьбу с сельскохозяйственными садовыми вредителями с воздуха. |
At the same time, the Government of Uganda must do more to fulfil its responsibilities to its people in the north. |
В то же время правительство Уганды должно прилагать более активные усилия для того, чтобы выполнить свои обязанности по отношению к своему населению, находящемуся на севере. |
There were only about 400 Roma, living in the north, as well as a small group newly arrived from the Balkans. |
Рома насчитывается всего лишь около 400 человек; к их числу относятся группы, проживающие на севере, а также небольшая группа, недавно прибывшая с Балкан. |
This comprises 53 communities across Canada's north and Inuit women living in urban areas in Canada. |
В их число входят жительницы 53 общин на севере Канады и женщины народности инуитов, живущие в городских районах Канады. |
In the current pilot project, Tianjin in China's north and Shanghai in the south are competing against each other, prompting even more second-guessing. |
В рамках текущего опытного проекта Тяньцзинь на севере Китая и Шанхай на юге соревнуются друг с другом, что вызывает ещё больше вопросов. |
Moreover, the Governments and the parties in the north have completed all of the preparatory technical work necessary to establish the new political institutions envisaged by the Agreement. |
Кроме того правительства и партии на севере завершили всю необходимую подготовительную техническую работу для создания новых политических институтов, предусмотренных Соглашением. |
Threats, chaos and looting on a massive scale resulted in the withdrawal of international United Nations staff and virtual cessation of its activities in the north. |
Угрозы, хаос и массовые грабежи заставили Организацию Объединенных Наций вывести международный персонал и фактически прекратить свою деятельность на севере. |
In addition, the country's economic development has been attracting migration mainly of a socio-economic character from the neighbouring countries to the north, and particularly Peru. |
С другой стороны, в процессе экономического развития страны миграция приобрела в основном социально-экономический характер и главными стали потоки из стран, граничащих с Чили на севере, и прежде всего из Перу. |
The issue was being dealt with in different ways in the north and the south of the country. |
Этот вопрос рассматривается в различных планах на севере, и на юге страны. |
The tremendous impetus to change the situation in the north could be attributed to a major NGO, which had brought the issue of unrecognized villages to national prominence. |
Большие усилия по изменению положения на севере были предприняты крупной неправительственной организацией, которая вывела рассмотрение вопроса о незаконно построенных деревнях на национальный уровень. |
In the north, the de facto partitioning of the country has seriously affected the economic situation and, thus, the nutritional status of the population. |
На севере фактический раздел страны тяжело отразился на экономическом положении и, соответственно, на питании населения. |
The governmental and administrative structures that supported the health-care system have completely receded in the north and west by virtue of the country's partition. |
Из-за раздела страны правительственные и административные структуры, которые поддерживали систему медико-санитарной помощи на севере и на западе, перестали существовать. |
We are reinforcing our presence in the north, including in the provincial reconstruction team in Meymana. Norway believes that strengthening security-sector reform is vital for building sustainable peace. |
Мы наращиваем свое присутствие на севере, в том числе в провинциальной группе по восстановлению в Меймене. Норвегия считает, что укрепление реформы сектора безопасности играет крайне важную роль в построении устойчивого мира. |
My Office is also monitoring the situation throughout the Central African Republic, including reports of violence in the north since 2005. |
Моя Канцелярия также занимается мониторингом ситуации на всей территории Центральноафриканской Республики, включая сообщения о насилии на севере страны с 2005 года. |
In September, he was also appointed to a committee on human rights violations and breaches of the constitution in the south and north. |
В сентябре он также был назначен членом комитета по нарушениям прав человека и нарушениям конституции на юге и севере страны. |
Further north, in Kunar and Nuristan provinces and in several districts of Nangrahar, insecurity has also become worse. |
На севере страны, в провинциях Кунар и Нуристан и в некоторых районах провинции Нангархар, положение в области безопасности также ухудшилось. |
Again, there can be little progress in the north, including the three areas, without an improvement in the situation in Darfur. |
И вновь без улучшения обстановки в Дарфуре будет невозможно добиться существенного прогресса на севере страны, включая три района. |
Because of this, the programme commenced late in comparison with those of the seven other implementing agencies in the north. |
По этим причинам эта программа по сравнению с программами, проводимыми семью другими учреждениями, которые осуществляют свою деятельность на севере страны, началась с опозданием. |