In the North those institutions exist, but the legal framework provides an umbrella for many human rights violations and does not enhance accountability. |
На севере такие учреждения имеются, однако существующая правовая система обеспечивает прикрытие для многих нарушений прав человека и не способствует повышению степени подотчетности. |
With the termination of military operations and the gradual restoration of normality, the strength of the military in the North has been reduced considerably. |
С окончанием военных операций и постепенным возвратом к нормальной жизни численность военного персонала на севере значительно сократилась. |
In addition, the private sector, particularly companies and organizations operating in the North, should be called upon to support the efforts of developing countries. |
Кроме того, необходимо призвать частный сектор, особенно компании и организации, действующие на Севере, поддержать усилия развивающихся стран. |
While combating terrorism, the Government has taken several steps to ensure just and lasting peace in the North and East of the country through socio-political means. |
Борясь с терроризмом, правительство предприняло рад шагов по обеспечению справедливого и прочного мира на севере и востоке страны с помощью социально-политических средств. |
However, even United Nations agencies have not been able to carry out unannounced or random visits to monitor distribution in the North. |
Однако даже учреждениям Организации Объединенных Наций не удавалось совершать незапланированные или необъявленные поездки с целью осуществления контроля за распределением на Севере. |
It is hoped that the new Jaffna Library will become a monument to the Government's effort to bring peace and normalcy to the North. |
Следует надеяться, что новая библиотека в Джафне станет монументом усилий правительства по установлению мира и нормальной жизни на севере страны. |
After the 2008 review, the final phase of the humanitarian operation was launched to rescue civilians held by the LTTE in the North. |
После обзора 2008 года начался заключительный этап гуманитарной операции по спасению мирных жителей, удерживаемых ТОТИ на севере страны. |
The number of displaced persons is somewhat lower in the North due to the economic situation and employability in this region. |
На севере страны число перемещенных лиц несколько меньше, что обусловлено экономической ситуацией там и возможностями трудоустройства в этом регионе. |
This tactic of the Liberation Tigers of Tamil Eelam, when faced with military reverses in the North, suggests their desperation. |
После военного поражения на севере страны Тигры освобождения Тамил Илама в отчаянии применяют теперь такую тактику. |
How are the other divisions faring up North? |
Как другие дивизии справляются на севере? |
And what do they say of Robb Stark in the North? |
И что говорят о Роббе Старке на Севере? |
This is the gateway to... reclaiming the lands of Angmar in the North. |
Это путь к возвышению земель Ангмара на севере. |
In the North, reinsertion and micro-scale projects were introduced to address the increasing gap between demobilization and reintegration. |
На Севере была развернута работа по осуществлению проектов реинтеграции и микропроектов в целях преодоления растущего разрыва между процессами демобилизации и реинтеграции. |
Such support from developed countries could take the form of technology transfer, increased official development assistance, the maintenance of open markets in the North and capacity-building. |
Такая поддержка развитых стран могла бы принять форму передачи технологии, наращивания официальной помощи в целях развития, поддержания открытых рынков на Севере и содействия в укреплении потенциала. |
Allow me to advise his delegation that the dictatorial regime in the North should take care of its own people before making such allegations. |
Я хотел бы заявить его делегации, что диктаторский режим на Севере должен позаботиться о собственном народе прежде, чем выступать с такими заявлениями. |
All armed groups in the North, including Al-Qaida au Maghreb Islamique, Ansar Dine, MNLA and MUJAO perpetrated grave violations against children. |
Все вооруженные группы на севере, в том числе «Аль-Каида» в исламском Магрибе, Ансар-ад-дин, НДОА и ДЕДЗА совершали серьезные нарушения в отношении детей. |
They continue to be subject to ongoing arrest, harassment and persecution in Colombo, as well as internment in the North and East. |
Мирные тамилы по-прежнему постоянно подвергаются аресту, грубым притеснениям и судебному преследованию в Коломбо, а также интернируются на севере и востоке страны. |
And yet my friends in the North report no sign of her. |
И все же мои друзья на севере не видели никаких ее следов. |
The manager suggested I should spend two years in the North |
Наоборот. Дирекция мне предолжила провести два года на севере. |
So you were trapped in the North until morning, unless you crossed the border by the unapproved roads. |
Так что вы бы застряли на севере до утра, если бы не пересекли границу по просёлочным дорогам. |
Technologies that are sourced from both South and North call for a proper needs assessment of technology requirements in a country-specific context. |
Надлежащая оценка потребностей в технологии в условиях какой-либо конкретной страны необходима независимо от того, была ли технология разработана на Юге или на Севере. |
During this period he has also met them informally, separately numerous times, both in North Africa and in Houston. |
В течение этого периода он также неоднократно встречался с ними по отдельности в неофициальном порядке, как на севере Африки, так и в Хьюстоне. |
North and north-western high mountainous ranges are extremely cold in winter while the summer months of April to September are pleasant. |
В горных районах на севере и северо-западе страны чрезвычайно холодные зимы, а в летние месяцы с апреля по сентябрь погода мягкая. |
If rejected in the North because they are beyond their expiry date and unsafe, medicines must not be recycled to the South. |
Если лекарства запрещены к использованию на Севере по причине истечения срока годности и опасности для здоровья, они не должны поступать на Юг. |
On March 16, 1864, Stephens delivered a speech to the Georgia Legislature that was widely reported in both the North and the South. |
16 марта 1864 года Стивенс выступил с речью в Законодательном собрании Джорджии, которая широко освещалась как на Севере, так и на Юге. |