Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Севере

Примеры в контексте "North - Севере"

Примеры: North - Севере
North, you've got China; south, you've India, Pakistan, Bangladesh, all these countries. На севере находится Китай, на юге - Индия, Пакистан, Бангладеш - все эти страны.
On 11 October, the exercise planned to distribute instalment benefits in Bouake to those - primarily teachers and medical staff - who have returned to their posts in the North, was obstructed by demonstrations. 11 октября запланированная выдача подъемных пособий в Буаке тем - в первую очередь учителям и медработникам, - кто вернулся на свои рабочие места на севере страны, была сорвана демонстрантами.
On the highly publicized issue of gravesites in the North, we are of the view that impartial investigations should commence as soon as possible. Что касается получившего широкую огласку вопроса об обнаружении захоронений на севере страны, то мы придерживаемся мнения о необходимости скорейшего проведения беспристрастного расследования.
The Tuareg fighters, members of the self-proclaimed Azawad National Liberation Movement, assert that they are seeking to drive the Government out of several towns in the North where Tuareg communities are dominant. Боевики из числа туарегов - члены самопровозглашенного национально-освободительного движения «Азавад» - открыто заявляют, что они ставят своей задачей вытеснить правительственные войска из ряда городов на севере страны, где основную часть населения составляют туареги.
In order to avoid such pitfalls, a post-2015 agenda needs to be based on a global social contract that is relevant to people in the South and the North, rather than one that is dominated by development aid professionals. Во избежание подобных срывов повестка дня на период после 2015 года должна основываться на глобальном социальном контракте, который будет актуален для людей на Севере и Юге, а не составлен при доминирующей роли специалистов по оказанию помощи в целях развития.
Because it has become professional and increasingly imbued with a civic approach, its impacts can be felt in both South and North. Рост профессионализма и все более активное включение гражданского компонента обеспечивают ее существенное влияние на ситуацию как на севере, так и на юге.
These areas were reported covering 5,676 hectares and containing 3,064,180 anti-personnel mines. Additionally, some areas in the North were suspected to be mined by terrorist groups. Эти районы, как сообщается, охватывают 5676 гектаров и содержат 3064180 противопехотных мин. Вдобавок террористскими группировками предположительно заминированы некоторые районы на севере.
Anxiety for the destiny of the country that was more and more getting under dependence of the predatory imperialist state on the North, economically and socially degraded and in reality has become a colony of transnational corporation lead to emerge of powerful protest trends of left-nationalist nature. Тревога о судьбе страны, которая попадала во все большую зависимость от хищной империалистической державы на севере, экономически и социально деградировала и на практике стала колонией ТНК, привела к возникновению мощных протестных тенденций лево-националистического характера.
The VAPF Group is a construction and development company based in Costa Blanca North specialised in constructing luxury homes with every single feature customised to individual needs and tastes, always set in locations with impressive sea views and all-year-round services. Grupо VAPF это строительная компания, находящаяся на севере Коста Бланки, специализирующаяся на строительстве роскошных домов, где каждая деталь подгоняется индивидуально под вкус клиента, всегда расположенных в местах с прекрасными морскими пейзажами и услугами, доступными круглый год.
There were many who were clamorin' for Mr. Lincoln's execution also, but President Davis understood that sparing Lincoln's life would ease tensions in the North. Многие выступали также и за казнь м-ра Линкольна, Но президент Дэвис понимал, что сохранение жизни Линкольна позволит ослабить напряжённость на Севере.
In the South, the rules of spacing are not very clearcut, but in the North, these are very precise. На Юге правила отделения слов пробелами не определены официально, а на Севере - наоборот, указаны очень точно.
Prototypes of the film's heroes were four Russian hunters from Mezen, led by forage Aleksey Khimkov, who spent more than 6 years on the uninhabited island of Edgeya in the southeastern part of the Spitsbergen archipelago, which in the Russian North was called Little Brun. Прототипами героев фильма послужили четверо русских зверобоев из Мезени во главе с кормщиком Алексеем Химковым, в 1743-1749 годах проведшие более 6 лет на необитаемом острове Эдж в юго-восточной части архипелага Шпицберген, носившем на Русском Севере название Малый Брун.
A concerted effort is being made to provide sufficient hard-cover offices and sleeping areas in both South and North Mogadishu to reduce the risk of injury if there should be a resumption of hostilities. В настоящее время прилагаются согласованные усилия по обеспечению достаточного числа жестких конструкций под служебные и жилые помещения как на юге, так и на севере Могадишо, с тем чтобы снизить опасность ранений в случае возобновления военных действий.
Although industrial and economic expansion in the South had outstripped that in the North, it had bypassed most of the developing countries, leading to a polarization both within and between nations. Темпы промыш-ленного развития и экономической экспансии на юге, превышающие соответствующие показатели на севере, не затрагивают большинство разви-вающихся стран, в результате происходит поля-ризация как между странами, так и внутри них.
The geographical dispersion of targeted localities include towns in the South, in the Centre/Tel Aviv, and in the North. Source: Ministry of Education. Целевые населенные пункты характеризуются следующим географическим распределением: города на юге, в центре - Тель-Авив и на севере. Источник: Министерство образования.
Fail, and you will deal the world trading system a near-fatal blow, fostering disillusionment in the South and protectionism in the North. В случае же провала, мировая торговая система придет к краху, рождая разочарование на Юге и протекционизм на Севере.
In this regard, during 2006, an educational program was implemented for the coordinators of the Project for the Advancement of the Bedouin population in the North, dealing with the issue of social/cultural barriers, motivation, recruitment of candidates and persistency through vocational training. В этой связи в 2006 году была осуществлена образовательная программа для координаторов проекта развития бедуинского населения на севере Израиля, в рамках которой рассматривались проблемы социокультурных препятствий, мотивации, поиска кандидатов и предотвращения отсева из программ профессионально-технической подготовки.
STP expressed concerns about the situation of indigenous peoples (Baka in the North, Babongo in the South and Bakoya in the East). ОЗНУ выразило озабоченность по поводу положения коренных народов (бака - на севере, бабонго - на юге и байока - на востоке страны).
A Vocational Training Institute on par with international standards and certification is being set up in Kilinochchi to enhance the skill levels and the employment opportunities of the youth in the North. В Калиноччи создается профессионально-техническое училище с ориентацией на международные стандарты и выдачу международных дипломов; цель состоит в повышении уровня квалификации и расширении возможностей для трудоустройства молодежи, проживающей на севере.
In the section dealing with international private capital flows, corporations investing in developing countries are reminded of their duty of corporate social responsibility and non-predatory practices, which they sometimes take seriously in the North, but not in the South. В разделе, посвященном международным потокам частного капитала, корпорациям, которые инвестируют в развивающиеся страны, напоминается об их долге соблюдать корпоративную социальную ответственность и не прибегать к хищническим методам, что они иногда и впрямь делают на Севере, но отнюдь не на Юге.
Despite the different methodologies, there many similarities between the SLAN surveys and IUNA surveys - the National Adults Nutrition Survey, 2011 and the North South Food Consumption Survey. Несмотря на различия в используемых методиках, в ООЖУП и обследованиях АИУП есть множество общих черт; это становится очевидным при сравнении Национального обследования питания взрослого населения 2011 года и Обследования потребления продуктов питания на севере и юге Ирландии.
Why, my dear, he isn't received! He spends a lot of time up North because his folks in Charleston won't even speak to him. Скарлетт, его нигде не принимают, он жил на севере, у янки, родители отреклись от него, а ещё его исключили из Вест-Пойнта.
The right to housing was considered by the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons as one of the most urgent needs facing IDPs in the North, given the particularly high number of villages that have been burned. Представитель Генерального секретаря по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц отметил, что право на жилье является одним из наиболее важных и актуальных прав ВПЛ на севере страны с учетом особенно большого количества сгоревших деревень там129.
UNDP efforts to support resettlement are part of a joint United Nations system response to the Government's Emergency Resettlement and Rehabilitation Authority for the North, the government agency mandated to coordinate all assistance to northern conflict areas. Усилия ПРООН в поддержку расселения являются частью совместных ответных мероприятий системы Организации Объединенных Наций, осуществляемых в ответ на просьбу правительственного Органа по чрезвычайному расселению и восстановлению для северных районов - государственного учреждения, которому поручено координировать всю помощь районам конфликта на севере страны.
The assignment of ONUCI trained security auxiliaries to the North during and after DDR has been agreed in principle by all concerned but their status after the disarmament is still to be confirmed. Все заинтересованные стороны дали свое принципиальное согласие на то, что во время и после процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции на севере страны будут развернуты вспомогательные силы безопасности, обученные персоналом ОООНКИ, однако статус этих сил после завершения процесса разоружения еще предстоит определить.