Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Севере

Примеры в контексте "North - Севере"

Примеры: North - Севере
Old-age pensions are established either on a general basis or a preferential basis (in connection with particular working conditions or with work in the Far North). Пенсии по старости назначаются на общих основаниях, льготных основаниях, в связи с особыми условиями труда, а также в связи с работой на Крайнем Севере.
All the Korean people in the North, in the South and abroad must launch a nationwide struggle, rallied as one under the banner of great unity of the whole nation, and open a new phase for national reunification this year. Весь корейский народ на Севере, на Юге и за рубежом должен начать общенациональную борьбу, встав как один под знамя великого единства всей нации, и положить начало в этом году новому этапу борьбы за национальное воссоединение.
Indeed, both in the North and in the South we are witnessing an upsurge of intolerance, of xenophobia - in brief, of fear or the rejection of difference, of all differences. Фактически, и на Севере и на Юге мы являемся свидетелями всплеска проявления нетерпимости, ксенофобии, одним словом, страха или отрицания различия, всех видов различия.
It was alleged that in conflict situations, particularly in the area of the Nuba mountains, children from the south, such as those of the Dinka community, had been abducted held captive and subsequently sold in the North. Оно касалось утверждений о том, что во время конфликтов, в частности в районе Нубийских гор, имелись случаи похищения детей с юга, например из общины динка, содержания их в заточении и последующей продажи на севере.
The vast majority are in the North, and among them are the key actors in the process of globalization: the transnational entities involved in business and finance, which can cooperate closely with the Governments of the countries in which they are based. Их подавляющее большинство расположено на Севере, и в их число входят ключевые силы в процессе глобализации, а именно транснациональные организации, занимающиеся коммерческой и финансовой деятельностью, которые могут тесно сотрудничать с правительствами стран, в которых они базируются.
This is a major challenge that calls for foresight, humanism and the mobilization of the richest countries if our world is to be in a better position to deal peacefully with the stakes of the future in the North and the South. Это одна из тех крупных задач, которые требуют дальновидности, гуманизма и мобилизации богатейших стран для того, чтобы наш мир был лучше подготовлен к решению мирными средствами будущих проблем как на Севере, так и на Юге.
Terrorism was a threat to all the countries of the world, including Algeria's neighbours and partners in the North, and could be defeated only if all countries made determined efforts to confront that danger. Терроризм угрожает всем странам мира, включая соседей Алжира и его партнеров на Севере, и его можно победить лишь в том случае, если все страны предпримут решительные усилия по борьбе с этой опасностью.
In 1815 the North West Company's business west of the Rocky Mountains was officially divided into two districts, the older New Caledonia District in the northern interior, and the Columbia District to the south. В 1815 году все операции Северо-Западной компании к западу от Скалистых гор были разделены между двумя округами: Новая Каледония на севере, в глубине континента, и Колумбия - на юге, с выходом к Тихому океану.
Through the United Nations, we, the post-socialist countries, enter into the world and interact with countries of the North and the South, the West and the East. Мы, постсоциалистические страны, через Организацию Объединенных Наций входим в мир, связываемся со странами на Юге и Севере, Востоке и Западе.
But Mr. Johnson, the North had significant industry... wouldn't "they" have been wealthier? Но м-р Джонсон, на Севере имелась развитая промышленность... Разве "они" не были более значимы?
Solidarity also entails a duty to face up to our common problems and our common challenges, whether we come from the North or from the South. Солидарность также подразумевает обязанность вместе решать наши общие проблемы и наши общие задачи, живем ли мы на Севере или на Юге.
Further, the creation of the territory of Nunavut was an example of a comprehensive claim, involving the creation of public government in the North similar to Canada's two other territorial governments. Кроме того, создание территории Нунавут является одним из примеров всеобъемлющего урегулирования претензии, когда на канадском севере создается система государственного правления, аналогичная системе правления в двух других территориях Канады.
20 The United Nations Development Programme and the Governments of Belgium, Canada, France, Japan, the Netherlands, Norway, Switzerland, the United States of America and Mali itself all contributed to the Trust Fund to Support the Peace Process in North Mali. 20 Программа развития Организации Объединенных Наций и правительства Бельгии, Канады, Нидерландов, Норвегии, Соединенных Штатов Америки, Франции, Швейцарии, Японии и самой Мали внесли средства в Целевой фонд поддержки мирного процесса на севере Мали.
This project is making a quantitative analysis of forestry resources use in the South and the North focusing on forests as greenhouse gases sinks and the role they can play in the international convention on climate change. В контексте этого проекта проводится количественный анализ использования лесных ресурсов на Юге и на Севере с уделением особого внимания лесам как поглотителям парниковых газов, а также той роли, которую они могут сыграть в контексте Международной конвенции об изменении климата.
The Jebel Moon area, in North Darfur, is also tense, with the reported presence of all three rebel groups - the SLA, the Justice and Equality Movement and NMRD - as well as Government forces and armed tribesmen. В районе Джебел Муна на севере Дарфура, также напряженно, и сообщается, что там присутствуют все три повстанческие группы - ОАС, Движение за справедливость и равенство и НДРР - а также правительственные силы и вооруженные племенные группы.
Despite the fact that 18 years have passed in Somalia, the achievements in the North and the North-East speak for themselves and for Somalia. Хотя на это и ушло 18 лет, успехи, достигнутые на севере и северо-востоке, говорят сами за себя и за Сомали.
We sometimes have the unfortunate impression that some people take pleasure in the continuation of the appalling situation whereby HIV-affected people are in the South while the medicines are in the North. Иногда у нас невольно складывается впечатление, что некоторые люди получают удовольствие от сохранения ужасной ситуации, когда инфицированные ВИЧ люди находятся на Юге, в то время как лекарства - на Севере.
The activities mentioned above may usefully be carried out in close collaboration and cooperation with relevant United Nations and other intergovernmental and non-governmental bodies, civil society in general and women entrepreneurs in both the North and the South. Вышеупомянутую деятельность было бы полезно осуществлять в тесном взаимодействии и сотрудничестве с соответствующими органами Организации Объединенных Наций и другими межправительственными и неправительственными организациями, с гражданским обществом в целом и с женщинами-предпринимателями как на Севере, так и на Юге.
Our Group is diverse, with roots in the East and the West, the North and the South. Наша Группа носит разноликий характер, имея корни на Востоке и на Западе, на Севере и на Юге.
For Aboriginal people living in the North this funding will provide increased access to the health promotion programs that the Government of Canada offers to complement the maternal child health services they receive from the province or territory in which they live. За счет этих ассигнований аборигенам, проживающим на севере, будет обеспечен более широкий доступ к программам охраны здоровья, которые правительство Канады предлагает в качестве дополнения к услугам по беременности и родам, которые это население получает от правительств провинций и территорий, в которых они проживают.
Severe food insecurity and disease, including cholera, have put one million persons at risk in the South, while in the North water and pasture shortage has dramatically depleted livestock, the resource base for most of the population. Резкая нехватка продовольствия и заболевания, включая холеру, угрожают жизни миллиона сомалийцев на юге, тогда как нехватка воды и корма для скота на севере привела к значительному сокращению поголовья скота, являющегося основой существования большинства населения.
Optimism is also justified because progress in research, science and knowledge shrinks distances, eliminates obstacles and opens doors and minds in the South as well as in the North. Оптимизм также оправдан тем, что прогресс в научно-исследовательской и познавательной областях сокращает расстояния, устраняет препятствия и открывает двери и умы как на Юге, так и на Севере.
Despite the scope of measures adopted three years ago, it has become clear today that poverty, far from diminishing, has increased in certain countries or regions of the world, in the South and the North alike. Несмотря на масштабность одобренных три года назад мер, сегодня совершенно очевидным стало то, что в некоторых странах и регионах планеты, как на Юге, так и на Севере, уровень нищеты не только ничуть не снизился, но даже возрос.
The time has come to pay more attention to building a world for all people, of all races, all religions and all cultures, for people in the wealthier North and the poorer South. Настало время уделить больше внимания построению мира для всех людей, всех рас, всех религий и всех культур, для людей на более зажиточном Севере и более бедном Юге.
One document, entitled the White Paper on Korean Reunification, describes the dilemma as follows: As of December 2004, the number of South Korean abductees held in the North since the military truce in 1953 is estimated to be 486. В одном документе, озаглавленном Белая книга по вопросу о воссоединении Кореи, эта проблема характеризуется следующим образом: По состоянию на декабрь 2004 года, число южнокорейских жителей, похищенных и удерживаемых на Севере после заключения перемирия в 1953 году, составляет, согласно расчетам, 486 человек.