Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Севере

Примеры в контексте "North - Севере"

Примеры: North - Севере
The Committee recognizes that the armed conflict and the challenges of reconstruction, particularly in the north and east, pose difficulties to the full implementation of the Convention in the State party. Комитет признает, что вооруженный конфликт и проблемы реконструкции, особенно на севере и востоке страны, представляют собой трудности, препятствующие полному осуществлению Конвенции в государстве-участнике.
It had concluded that the schoolchildren in question had not been sold into slavery but, by governmental decision, had been placed in military facilities in the north to complete their education. Согласно заключениям этой комиссии эти учащиеся не были обращены в рабство, а по решению правительства были направлены на военные объекты на севере страны с целью завершения их образования.
The living conditions of the Ivorian population, particularly in the west and the north, continue to worsen, with significant interruptions in the supply of potable water in both rural and urban areas, and diminishing access to basic health care. Условия жизни ивуарийского населения, особенно на западе и на севере страны, продолжают ухудшаться при наличии значительных перебоев в снабжении питьевой водой как в сельских, так и в городских районах и при дальнейшем ограничении доступа к основным медицинским услугам.
With respect to the Kurds of the north, he recalled that the central Government did not effectively rule that part of the country; it was controlled by the military and security forces of the United States and the United Kingdom. Что касается положения курдов на севере страны, то он напоминает о том, что центральное правительство фактически не управляет этой частью страны; она контролируется военными формированиями и силами безопасности Соединенных Штатов и Соединенного Королевства.
The deployment of all civilian police personnel would be conducted in a phased manner, beginning in Abidjan in the south and Bouaké in the north, and gradually expanding throughout the country, depending on the security and operational requirements on the ground. Развертывание персонала гражданской полиции осуществлялось бы поэтапно: сначала в Абиджане на юге стране и Буаке на севере страны, а затем постепенно на всей остальной территории с учетом обстановки в плане безопасности и оперативных потребностей на местах.
(b) Disparities in access to health and educational services between rural and urban areas, and particularly that the rural north and north-east of the country lag behind in social indicators. Ь) неравного доступа к медицинским и образовательным услугам в городской и сельской местности и особенно того, что сельские местности на севере и северо-востоке страны отстают по социальным показателям.
The State borders with the Republic of Estonia in the north, with the Republic of Lithuania in the south and with the Republic of Belarus and the Russian Federation in the east. На севере граничит с Эстонской Республикой, на юге - с Литовской Республикой и на востоке - с Республикой Беларусь и Российской Федерацией.
The climate along the northern part of this coast is similar to that of England. However, in the north central part of the country, summer and winter are vastly different. Климатические условия на северной части Тихоокеанского побережья напоминают климат Англии. Однако на севере центральной части страны разница между зимней и летней температурой весьма значительна.
In August, the World Food Programme reached the people in south Darfur, but some 355,000 people in north Darfur remained cut off from food aid, most of them for the third consecutive month. В августе Всемирная продовольственная программа доставила помощь людям на юге Дарфура, но 355000 человек на севере Дарфура остались отрезанными от продовольственной помощи, причем большинство из них уже третий месяц подряд.
In order to reach communities outside urban areas, the ACT project has also funded human rights awareness activities in Kenema in the east, Bo in the south and in Kambia and Port Loko Districts in the north. В целях обеспечения охвата общин в сельских районах, по линии проекта СПО были также выделены средства для финансирования деятельности по повышению осведомленности в области прав человека в Кенеме - на востоке страны, в Бо - на юге и в районах Камбиа и Порт-Локо - на севере.
This fighting not only complicated and imperilled ongoing peace efforts but, since the clashes occurred in border areas, threatened to spill over into the Congo and the Central African Republic to the north and into Zambia to the south. В результате этих столкновений не только возникли сложности и препятствия в текущих миротворческих усилиях, но и - поскольку столкновения имели место в приграничных районах - возникла угроза их распространения на Республику Конго и Центральноафриканскую Республику на севере и на Замбию на юге.
The Committee recognizes that armed conflict in the north and east of the country and economic globalization place constraints on the situation of women and pose a serious challenge to the full implementation of the Convention. Комитет признает, что вооруженный конфликт на севере и востоке страны и экономическая глобализация осложняют положение женщин и создают серьезные проблемы для всестороннего осуществления Конвенции.
In the north, the "Somaliland" and "Puntland" administrations have provided stable and secure environments in which the aid agencies have been able to provide longer-term assistance. На севере администрации «Сомалиленда» и «Пунтленда» создали стабильную и безопасную обстановку, в которой учреждения, занимающиеся оказанием помощи, могут предоставлять ее на более долгосрочной основе.
The airstrip in Kuito, particularly, is currently being repaired, and access has improved on the whole in the south, the north and the centre of the country. В настоящее время ремонтируется, в частности, взлетно-посадочная полоса в Куито, и в целом на юге, на севере и в центре страны доступ улучшился.
Its investigations have focused on complaints of abuses against witnesses to human rights violations, the situation of Pashtuns in the north, and complaints of the Hazara community from Helmand. В своих расследованиях она сосредоточила внимание на жалобах о злоупотреблениях в отношении свидетелей нарушений прав человека, положении пуштунов на севере и жалобах от хазарейцев из Гельманда.
In particular, the Committee notes that poverty, internal armed conflict in the north, and the HIV/AIDS pandemic have added to the difficulties which may exist in the implementation of the Convention. Комитет, в частности, отмечает, что к возможным трудностям на пути осуществления Конвенции добавились нищета, внутренний вооруженный конфликт на севере и пандемия ВИЧ/СПИДа.
They needed to be updated since, according to one Tamil NGO, the Sinhalese population had increased in the north and east of the country, representing a deliberate attempt to oust the Tamil population. Следует обновить эти данные, так как согласно одной из тамильских НПО, население сингалов на севере и востоке страны увеличилось, что означает попытку вытеснить тамильское население.
It is bounded on the west by Ghana, on the east by the Republic of Benin, on the north by Burkina Faso and on the south by the Atlantic Ocean. На западе Того граничит с Ганой, на востоке - с Республикой Бенин, на севере - с Буркина-Фасо, с юга омывается Атлантическим океаном.
United Nations personnel, as well as non-governmental organizations and human rights organizations, have visited dozens of villages in the north and have documented numerous incidents of violence and looting over the past three months. Представители Организации Объединенных Наций, а также неправительственных и правозащитных организаций посетили десятки деревень на севере и документально подтвердили многочисленные случаи насилия и разграбления, имевшие место в последние три месяца.
In addition to the security forces, certain armed groups are allowed to operate with considerable impunity in the north and the east as they are allies of the Government in the conduct of the war. Помимо сил безопасности, отдельные вооруженные группировки имеют возможность действовать в условиях значительной безнаказанности на севере и востоке страны, поскольку они являются союзниками правительства в боевых действиях.
It has resulted in more than 2 million deaths and done great harm to the Sudanese people in both the north and the south, as well as to peace and development in the Horn of Africa. Он унес жизни более 2 миллионов человек и нанес огромный ущерб населению Судана как на севере, так и на юге, а также миру и развитию на Африканском Роге.
Slovenia borders Austria in the north, Hungary in the north-east, Croatia in the south-east, and Italy and the Adriatic Sea in the west. Словения граничит с Австрией на севере, с Венгрией на северо-востоке, Хорватией на юго-востоке и с Италией на западе, где она также омывается Адриатическим морем.
The large increase in the number of foreign prisoners in Italian penitentiary institutions is a phenomenon which has different manifestations in the different regions of Italy: it gains particular significance starting from central Italy, to gain enormous relevance in the north. Увеличение числа иностранных заключенных в итальянских пенитенциарных учреждениях происходит по-разному в различных итальянских регионах: от небольшого увеличения в центральной части Италии до огромных масштабов на севере страны.
The Association has coordinated a series of workshops in San José, in San Carlos in the north, in Limon on the Atlantic and in Alajuela in the centre of the country. При координации Ассоциации был проведен ряд семинаров в Сан-Хосе, Сан-Карлосе на севере страны, в Лимоне на атлантическом побережье и в Алахуэле в центре страны.
He hopes that the situation that led to the recent establishment of a state of emergency in the north is only temporary and that the authorities will rapidly understand the necessity of returning to a normal situation. Он надеется, что ситуация, приведшая к недавно объявленному чрезвычайному положению на севере страны, имеет лишь временный характер и что власти скоро поймут необходимость восстановления нормального положения.