| Pakistan had changed, as military dictatorship and religious extremism in the north played havoc with the fabric of society. | Пакистан изменился, поскольку военная диктатура и религиозный экстремизм на севере разрушили структуру общества. |
| Carthage was built on a promontory with sea inlets to the north and the south. | Карфаген был основан на мысе с выходами к морю на севере и юге. |
| To the north the Rammachgau bordered on the territory of the Illergau as well as the Ruadolteshuntare. | На севере Раммахгау граничит с территорией Иллергау, а также с Руадолтешунтаре. |
| During a mission north into Chinese territory, Bleak's patrol came under heavy attack from fortified Chinese positions. | В ходе миссии на севере в глубине контролируемой китайцами территории патруль Блика попал под плотный огонь с укреплённой китайской позиции. |
| There are also camping sites in the north. | Также на севере расположены камышовые заросли. |
| Harstad/Narvik Airport, Evenes in the north also has non-stop flights to Oslo. | Аэропорт Харстад/Нарвик, расположенный на севере Эвенеса, также выполняет прямые рейсы в Осло. |
| The climate varies from subtropical in the north to tropical in the south. | Климат меняется от субтропического на севере до тропического на юге. |
| It is bordered on the north by the city of Utrecht, the provincial capital. | Он граничит на севере с городом Утрехт, столицей провинции. |
| The two mountainous, landlocked provinces border China to the north. | Эти гористые провинции без выхода к морю граничат с Китаем на севере. |
| Zhili forces were routed from the north but kept the center. | Чжилийские милитаристы были наголову разбиты на севере страны, но сумели удержать центр. |
| The climate is temperate continental, subarctic in the north. | Климат умеренно-континентальный, на севере субарктический. |
| On the south of Spitsbergen, the temperature is slightly higher than further north and west. | На юге Шпицбергена температура выше, чем на западе и севере. |
| Shepherd Neolithic material can be found dispersed over a wide area of the north Beqaa Valley in low concentrations. | Материалы, связанные с пастушеским неолитом, рассеяны по обширной территории на севере долины Бекаа в небольшой концентрации. |
| The province is mostly a plain covered with rice fields, only in the north and east are small hills. | Провинция в основном равнинна и покрыта рисовыми полями, только на севере и востоке расположены небольшие холмы. |
| Under this plan, the bridge would begin in the north from Jinshan, a suburb of Shanghai. | Первоначальный план предполагал, что на севере мост будет начинаться от пригорода Шанхая Цзиньшаня. |
| They said the fishing was really good in the north this year. | Говорят, рыбалка на севере в этом году очень хороша. |
| The Knights of the Golden Circle was a Southern extremist group, operating in the north to subvert Union forces. | Рыцари Золотого Круга были экстремисткой группировкой Южан, которая действовала на севере с целью саботажа. |
| Living up north made a city boy out of me. | Жизнь на севере сделала меня городским. |
| They're in the north, we're six siblings. | Они живут на севере, нас шестеро детей. |
| There's a minor tie-up on the north Long Beach right near Henry Ford. | Небольшая авария на севере Лонг Бич, возле Генри Форда. |
| We have confounded Pompey to the north, yet Crassus still advances from the south with overwhelming advantage. | На севере мы сбили с толку Помпея, но Красс по-прежнему наступает с юга с подавляющим преимуществом. |
| A clutch of his men sighted to the north. | Горстка его людей замечена на севере. |
| Three monasteries are found in the hills to the north. | На холмах на севере полуострова расположены три монастыря. |
| The situation in the north is now considered unsatisfactory and food convoys have to be guarded by armed escort. | Обстановка на севере в настоящий момент считается неблагоприятной, и продовольственные конвои приходится направлять в сопровождении вооруженной охраны. |
| The military authorities in the north have reconfirmed their earlier acceptance of the UNFICYP package of measures in its entirety. | Военные власти на севере вновь подтвердили свое данное ранее согласие на пакет мер ВСООНК во всей его совокупности. |