Justice and corrections institutions are still not functioning in the north, however, because the return of personnel has been hampered by security concerns. |
Однако учреждения сектора правосудия и исправительные учреждения на севере пока не возобновили работу, поскольку возвращение сюда их сотрудников по-прежнему невозможно по соображениям безопасности. |
MINUSMA has continued to receive allegations of serious human rights violations in the north, including summary executions, arbitrary arrests, enforced disappearances and destruction and looting of private property. |
МИНУСМА продолжала получать сообщения о серьезных нарушениях прав человека на севере, включая суммарные казни, произвольные задержания, насильственные исчезновения, а также уничтожение и разграбление частной собственности. |
Furthermore, EULEX supported Kosovo police in the north by facilitating communication on mounting an operation that targeted organized car theft gangs operating in Kosovo and Serbia. |
Кроме того, ЕВЛЕКС поддержала работу косовских полицейских сил на севере страны тем, что оказала им помощь в координации операции, направленной против действовавших в Косово и Сербии организованных преступных групп, занимавшихся угоном машин. |
The presence of the Malian police, gendarmerie and national guard in the north remains very limited, but efforts to increase their numbers continue. |
Присутствие малийских полиции, жандармерии и национальной гвардии на севере страны остается крайне ограниченным, однако усилия по увеличению их численности продолжаются. |
The delivery of basic social services remains limited in the north, with only a low number of civil servants having resumed their duties. |
Оказание основных социальных услуг на севере страны по-прежнему ограничено, и лишь небольшое число государственных служащих возобновили выполнение своих служебных обязанностей. |
Recently, the Niger discovered various caches in the north, including petrol, vehicles, supplies and weapons, indicating that traffickers are still active in the area. |
Недавно Нигер обнаружил на севере страны несколько тайников с разными предметами, включая горючее, транспортные средства, предметы снабжения и оружие, которые указывают на то, что торговцы все еще активно действуют в этом районе. |
Within its current capacity, MINUSMA has taken measures to contribute to a more secure environment in key population centres in the north. |
МИНУСМА приняла, в пределах имеющихся у нее возможностей, ряд мер для содействия укреплению безопасности в ключевых крупных населенных пунктах на севере страны. |
I commend MINUSMA for its efforts to expand its presence outside the main population centres in the north, as requested by the Security Council. |
Я высоко оцениваю усилия, прилагаемые МИНУСМА с целью расширить свое присутствие за пределами крупных населенных пунктов на севере страны, как об этом просил Совет Безопасности. |
The Mission will also provide support for the establishment of cantonment sites in the north, taking into account the harsh environmental conditions in the area. |
Кроме того, Миссия будет оказывать содействие в создании пунктов расквартирования на севере страны с учетом суровых природных условий в этом районе. |
Inter-tribal fighting in Yemen led to the displacement of a further 38,500 people in the north (Hajjah) in 2012. |
Межплеменная вражда в Йемене привела к перемещению в 2012 году еще 38500 человек на севере страны (Хаджа). |
MINUSMA has continued to visit alleged members of armed groups arrested in the north and transferred to Bamako in order to monitor the legal proceedings and assess conditions. |
Сотрудники МИНУСМА продолжали посещать задержанных на севере и переведенных в Бамако заключенных, обвиняемых в причастности к деятельности вооруженных групп, следя за ходом судебных процессов и условиями их содержания. |
In Yemen, humanitarian access was frequently restricted by conflict in the north, secessionist movements in the south and extremism throughout the country. |
В Йемене доступ к гуманитарной помощи часто ограничивался обстановкой конфликта на севере, сепаратистскими движениями на юге и экстремизмом на территории всей страны. |
B. The security challenge in the north |
В. Проблема обеспечения безопасности на севере |
The resurgence of violence and the insecurity in the north greatly increased the risk of abuse and violation of children's rights. |
Рост насилия и снижение уровня безопасности на севере существенно усугубили риск злоупотреблений и нарушений прав детей. |
Those acts ceased once they were transferred to the gendarmerie in the north and, later, to Bamako. |
Подобные акты прекратились после того, как их перевели в органы жандармерии на севере, а затем в Бамако. |
The mapping identified 42 service providers in the north and 4 in a district in the western part of the country. |
Картирование выявило 42 поставщика услуг на севере и 4 в районе в западной части страны. |
The U.N. Secretary-General has stated that: complete access to military areas in the north for the purposes of exhumations remains crucial. |
Генеральный секретарь ООН заявил, что: Важнейшее значение по-прежнему имеет полный доступ к военным районам, расположенным на севере, для проведения эксгумации. |
They report that actions are too heavily focused on the west, when social problems are also evident in the north. |
Как утверждается, слишком много деятельности сосредоточивается в западной части страны, хотя на севере также существуют очевидные социальные проблемы. |
The west and north give us natural barriers |
На западе и севере есть естественные преграды. |
We are hearing that a paramedic has been shot by the sniper on the north side. |
Сообщается, что бригада скорой попала под огонь снайпера на севере города. |
Mama, here, in the north, I have become the woman I want to be. |
Мама, на севере я стала такой женщиной, которой мечтала быть. |
No schools are functioning in the Kidal region and more than 100,000 children continue to have no access to education in the north. |
В области Кидаль школы не работают и более 100000 детей на севере страны по-прежнему не имеют доступа к образованию. |
For the first time, a female mayor was elected in the north, where cultural and religious barriers had previously been obstacles to women seeking leadership positions. |
Впервые была избрана женщина-мэр на севере страны, где культурные и религиозные барьеры препятствовали женщинам добиваться руководящих позиций. |
In poorer provinces in the north, students were sometimes expected to be working as early as age 8 or 9. |
В более бедных провинциях на севере страны школьники иногда вынуждены начинать работать уже в возрасте восьми-девяти лет. |
Pockets of malnutrition, food insecurity and a lack of basic services continued to affect vulnerable populations in the west and the north. |
На западе и севере страны по-прежнему оставались районы, в которых население находилось в уязвимом положении и страдало от недоедания, нехватки продовольствия и дефицита базовых услуг. |