Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Севере

Примеры в контексте "North - Севере"

Примеры: North - Севере
In addition to regular educational opportunities, more than 1,300 young people - including former Liberation Tigers of Tamil Eelam combatants - are being given vocational training in the former conflict-affected north and east of the country. Свыше 1300 молодых людей, включая бывших комбатантов из рядов «Тигров освобождения Тамил-Илама», в ранее охваченных конфликтом районах на севере и востоке страны в дополнение к обычному образованию проходят профессионально-техническое обучение.
The delay in the deployment of military observers of the Economic Community of Central African States and the remaining ethnic tensions in the north and north-east of the country require urgent attention from the Government in order not to hamper the disarmament, demobilization and reintegration process. Правительству следует уделить незамедлительное внимание проблемам задержки с развертыванием военных наблюдателей Экономического сообщества центральноафриканских государств и сохраняющейся межэтнической напряженности на севере и северо-востоке страны, с тем чтобы эти проблемы не помешали осуществлению процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Most importantly, it has sought out Afghan Uzbek clerics and small-time warlords in order to build a non-Pashtun Taliban presence in the north, which has led to a close alliance with IMU. И что важнее всего, он стремился наладить связи с афганскими узбеками-клерикалами и руководителями мелких военных группировок, с тем чтобы сформировать непуштунское присутствие «Талибана» на севере страны, и это привело к установлению тесных отношений с ИДУ.
Before the final stages of the conflict in 2009, the space for humanitarian activity was reduced as a result of intensified fighting in the north, which caused a substantial influx of internally displaced persons into emergency sites. До окончательных этапов конфликта в 2009 году интенсификация боевых действий на севере страны привела к сокращению пространства для гуманитарной деятельности, что вызвало значительный приток вынужденных переселенцев в места переселения в чрезвычайной ситуации.
Meanwhile, the eight seconded customs officers to be deployed by UNOCI to provide advice and support to the redeployed national customs officials in the north are being recruited. Между тем проходит процесс набора восьми откомандированных таможенников, которых ОООНКИ намеревается разместить для консультирования и оказания поддержки вновь развернутым сотрудникам национальной таможенной службы на севере страны.
In this context, the continuing application of the National Security Forces Bill and the Criminal Procedure Law provides a legal umbrella for human rights violations by Government security forces in the north and the south. В этой связи дальнейшее применение Закона о силах национальной безопасности и уголовно-процессуального законодательства является правовым прикрытием для нарушений прав человека правительственными силами безопасности на Севере и Юге.
Kosovo Serbs in the north have stressed that they have their own local institutions that, in their view, are legitimate and do not need to be dissolved. Косовские сербы, проживающие на севере, подчеркнули, что у них есть свои собственные местные учреждения, которые, по их мнению, легитимны и не должны быть распущены.
In the north, incidents appear to have shifted into the outer districts of Mosul as a result of security operations in the city since the March elections. На севере в результате проведенных в Мосуле операций по обеспечению безопасности со времени состоявшихся в марте выборов инциденты, как представляется, стали чаще происходить в окраинных районах города.
Moreover, the possibility of a significant shortfall in disarmament, demobilization and reintegration funding for the north is a serious concern, particularly as the referendums are likely to overshadow near-term fund-raising efforts. Кроме того, возможность существенного дефицита финансовых средств на нужды разоружения, демобилизации и реинтеграции на севере внушает серьезную озабоченность, тем более что проведение референдумов, скорее всего, оттеснит на второй план усилия по мобилизации средств на ближайшие нужды.
It borders on Guinea in the north, the Atlantic Ocean to the south, Cote d'Ivoire to the east and Sierra Leone to the west. Она граничит с Гвинеей на севере, Кот-д'Ивуаром на востоке и Сьерра-Леоне на западе, с юга ее омывают воды Атлантического океана.
Public transportation in the Bedouin localities in the north is provided for the localities of Abtin, Shibli and Zarzir. Работа общественного транспорта в местностях, населенных бедуинами, на севере страны налажена в поселках Абтин, Шибли и Бейт-Зарзир.
The Al-Hakim Foundation noted Yemen's commitment to universal periodic review recommendations despite the difficulties and obstacles encountered by the country, in particular the ongoing military operations in the north, which had led many inhabitants to leave their homes. Фонд Аль-Хакима отметил поддержку Йеменом рекомендаций, сделанных в ходе универсального периодического обзора, несмотря на стоящие перед страной трудности и препятствия, в частности продолжающиеся военные действия на севере, в результате которых многие жители были вынуждены покинуть свои дома.
Rather, they predict that the Forces nouvelles will, at some point, implode either owing to infighting among zone commanders or to a lack of popular support in the north. Они скорее предсказывают, что в определенный момент «Новые силы» взорвутся вследствие либо внутренних распрей между командирами зон, либо отсутствия народной поддержки на севере.
In the north, there is no requirement for transit documentation for goods crossing the borders and the Forces nouvelles allow goods to traverse Ivorian territory without transit documentation. На севере не существует требования относительно транзитной документации на товары, пересекающие границы, и «Новые силы» позволяют товарам пересекать ивуарийскую территорию без транзитной документации.
According to informal agreements between the Governments of the Central African Republic and Chad, the Chadian Armed Forces provide FACA with military support for their operations in the north, within 60 kilometres of the Chadian border. Согласно неофициальным соглашениям между правительствами Центральноафриканской Республики и Чада, чадские вооруженные силы оказывают ЦАВС боевую поддержку в их операциях на севере, в пределах 60 км от границы с Чадом.
The highly volatile security situation in the north, with ongoing fighting and acts of banditry and subsequent displacement of populations, increases the risks of child recruitment. Крайне нестабильная ситуация в плане безопасности на севере, наряду с текущими боестолкновениями и актами бандитизма и соответствующим перемещением населения, усиливает опасность того, что дети будут подвергаться вербовке.
Chad also reported that it has created a local demining capacity in the Tibesti region and that four EOD teams have been deployed in the east and north. Чад также сообщил, что он создал местный потенциал по разминированию в регионе Тибести и что на востоке и на севере развернуты четыре команды по ОВБ.
Owing to the lack of a functioning customs administration in the north, however, they now repay the bonds on the basis of copied documents or certificates drafted by the Forces nouvelles. Сейчас из-за того, что на севере страны таможенная администрация не функционирует, они возвращают залог на основании копий документов или справок, выдаваемых отрядами «Новых сил».
In the north, given the delicate nature of the processes to reunify the country, incidents involving armed groups cannot be excluded, which may affect the security of United Nations staff and activities. На севере страны, где осуществляются сложные процессы воссоединения, могут иметь место инциденты, связанные с вооруженными группами, что может отразиться на безопасности персонала Организации Объединенных Наций и осуществляемых мероприятиях.
From 13 to 15 April, UNDP, in collaboration with UNIOGBIS, delivered the second training workshop on ethics and reporting techniques in conflict-sensitive environments for 21 community radio journalists in the north. С 13 по 15 апреля ПРООН вместе с ЮНИОГБИС организовали проведение второго учебного семинара на тему «Этические принципы и методы отчетности с учетом возможности возникновения конфликта» для 21 общинного радиожурналиста на севере страны.
In order to provide shelter for tens of thousands of internally displaced persons in Sri Lanka, UNOPS constructed temporary shelters in the north in partnership with the Government of Sri Lanka. В целях предоставления убежища десяткам тысяч внутренне перемещенных лиц в Шри-Ланке ЮНОПС во взаимодействии с правительством Шри-Ланки были построены временные приюты на севере страны.
Although the main rebel groups in the north have ostensibly made peace with the Government, tensions remain high due to dissatisfaction with the stymied disarmament, demobilization and reintegration process and unfulfilled promises from the inclusive political dialogue. Несмотря на то, что основные повстанческие группы на севере страны заключили мнимое мирное соглашение с правительством, по-прежнему наблюдается значительная напряженность, вызванная разочарованием из-за срыва процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и невыполнением обещаний, данных в ходе открытого для всех политического диалога.
In his report, the Special Rapporteur documented widespread accounts of killings and other serious abuses such as forced displacement and village burnings committed in the north by both the Central African Armed Forces (FACA) and the Presidential Guard from mid-2005 to mid-2007. В своем докладе Специальный докладчик документально подтвердил широко распространенные сообщения об убийствах и других серьезных злоупотреблениях, таких как насильственное перемещение или сжигание деревень, совершенные на севере страны с середины 2005 года по середину 2007 года как Центральноафриканскими вооруженными силами (ЦАВС), так и Президентской гвардией.
He cited the recent attacks in Galgala in the north, by an insurgent group linked to Al - Shabaab, as evidence that the security threats in Puntland were effective. Он упомянул о недавних нападениях в Галгале, на севере страны, совершенных повстанческой группой, связанной с "Аш-Шабааб", как доказательстве того, что в Пунтленде существует реальная угроза безопасности.
An order was signed by the Minister of Justice and Human Rights for the redeployment of prison directors to 11 prisons in the north, but it has yet to be implemented. Министром юстиции и по правам человека подписан приказ о назначении начальников тюрем в 11 тюрьмах на севере страны, но он пока не выполнен.