Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Севере

Примеры в контексте "North - Севере"

Примеры: North - Севере
There is also a danger that if people use similar expression as the north, they can be accused of "anti-government behavior" and end up in a cell. Кроме того, употребление выражений, похожих на формулировки, используемые на севере, может повлечь за собой обвинение в «антиправительственной деятельности» и тюремное заключение.
However, these clashes and the general insecurity in the north have a significant impact on people's freedom of movement, constrain regular economic opportunities and result, in some cases, in civilian casualties. Однако эти столкновения и общее отсутствие безопасности на севере существенно влияют на свободу передвижения, ограничивают обычные экономические возможности и в некоторых случаях приводят к потерям среди гражданского населения.
Almost all health centres (90 per cent) are now functioning in the north, but many still depend largely on support from humanitarian partners to deliver services. Сейчас на севере действуют почти все центры здравоохранения (90 процентов), однако многие из них по-прежнему во многом зависят от поддержки гуманитарных партнеров в плане оказания услуг.
For its part, UNFICYP facilitated 48 religious services and commemorative events, involving more than 10,000 individuals, conducted in the north or held under escort in the buffer zone. Со своей стороны, ВСООНК оказали содействие в проведении на севере или (в сопровождении их представителей) в буферной зоне 48 религиозных служб и праздничных мероприятий с участием более 10000 человек.
The election was conducted peacefully throughout Kosovo, including in the four Kosovo Serb majority municipalities in the north, under a unified legal framework. Они прошли мирно в рамках единой нормативно-правовой базы на всей территории Косово, в том числе в четырех муниципалитетах с преобладанием косовских сербов на севере.
The European Union Training Mission in Mali and Operation Serval gave a positive assessment of the performance of the three Malian army battalions trained in Koulikoro and now operating in the north. Учебная миссия Европейского союза в Мали и операция «Серваль» положительно оценили деятельность трех батальонов малийской армии, которые прошли подготовку в Куликоро и в настоящее время дислоцированы на севере.
All Koreans in the north, south and abroad will closely follow the stand the south Korean authorities are obliged to clarify and their future attitude. Все корейцы на Севере, Юге и за рубежом будут пристально следить за позицией, которую южнокорейские власти обязаны прояснить, и их отношением в будущем.
FRCI continued to perform law enforcement tasks in the north, south and west of the country, owing to overlapping security roles and responsibilities with the police and the gendarmerie. РСКИ продолжали выполнять правоохранительные функции на севере, юге и западе страны по причине дублирования функций обеспечения безопасности полицией и жандармерией.
Anti-Government elements continue to target road and transport networks and assert considerable influence in rural areas, where there is often little government reach or service, including increasingly in the west, north and north-east. Антиправительственные элементы продолжают целенаправленно атаковать дорожно-транспортные сети и по-прежнему пользуются значительным влиянием в сельских районах, где зачастую слабо представлены правительственные структуры или службы, причем на западе, севере и северо-востоке страны это происходит все чаще.
The increased number of incidents involving improvised explosive devices, targeting mainly Malian and international security forces, contributed to an overall sense of insecurity in the north. Рост числа инцидентов с применением самодельных взрывных устройств, главным образом против малийских и международных сил безопасности, усугубил общую неблагоприятную обстановку в плане безопасности на севере страны.
The team consulted with the Government, civil society both in Bamako and in the north, the leadership of armed groups signatories to the preliminary agreement, international partners and many others. Группа провела консультации с правительством, гражданским обществом в Бамако и на севере страны, лидерами вооруженных групп, подписавших предварительное соглашение, международными партнерами и целым рядом других сторон.
Despite increasing its presence in the north in the past year, the review found that MDSF remains hampered by serious capacity gaps and will continue to require international assistance for the foreseeable future. Несмотря на расширение своего присутствия на севере страны в прошедшем году, Малийские силы обороны и безопасности, как показал обзор, все еще скованы серьезным дефицитом ресурсов и в обозримом будущем будут по-прежнему нуждаться в международной помощи.
There can be no durable solution to the security challenges in the north without a political process that paves the way for the full restoration of law and order, equal access by all Malians to public services, and reconciliation between communities. Вызовы в плане безопасности на севере страны невозможно урегулировать надежным образом в отсутствие политического процесса, способного обеспечить полное восстановление правопорядка, равный доступ всех малийцев к государственным услугам и примирение общин.
With respect to the Allied Democratic Forces (ADF), the Special Representative mentioned that ADF continued to spread terror in the north, with massive human rights violations. Относительно Альянса демократических сил (АДС) Специальный представитель упомянул о том, что АДС продолжал сеять террор на севере страны, совершая массовые нарушения прав человека.
In the face of the increased rocket attacks, the Mission has launched compound protection works and adapted its plans for the future United Nations premises in the north. Ввиду увеличения числа ракетных обстрелов Миссия приступила к осуществлению мер по защите своих зданий и внесла соответствующие изменения в планы, касающиеся обустройства будущих помещений Организации Объединенных Наций на севере страны.
Since my previous report, the presence of justice and corrections personnel in the north has remained limited, with only a number of modest steps forward. В период после представления моего предыдущего доклада число судебных работников и работников пенитенциарных учреждений на севере страны оставалось небольшим, в этой связи было сделано лишь несколько скромных шагов.
On 23 January, the Ministry of Justice, MINUSMA, the United Nations Development Programme (UNDP) and the European Union established a technical working group that meets weekly as part of efforts to re-establish justice institutions in the north. Министерство юстиции, МИНУСМА, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Европейский союз 23 января учредили техническую рабочую группу, которая еженедельно проводит совещания в рамках усилий по восстановлению системы правосудия на севере страны.
There will be no durable solution to the security challenges in the north without an inclusive political process that paves the way for the full restoration of law and order, equal access by all Malians to public services and reconciliation between communities. Не может быть долгосрочного решения проблем в области безопасности на севере страны при отсутствии всеобъемлющего политического процесса, который прокладывает путь к полному восстановлению законности и порядка, обеспечению равного доступа всех малийцев к государственным услугам и межобщинному примирению.
Starting in June, the Mission's four attack helicopters have conducted an average of five surveillance missions weekly, with a specific focus on the protection of civilian populations in the north. Начиная с июня четыре боевых вертолета Миссии совершают в среднем по пять разведывательных полетов в неделю, в том числе с конкретной задачей обеспечения защиты гражданского населения на севере страны.
This phased deployment plan and the development of programme activities in the north will be contingent on mission support developing a robust enabling capacity to address the logistical and operational challenges in the harsh environmental conditions. Реализация данного плана поэтапного развертывания и подготовка программных мероприятий на севере страны будут зависеть от работы группы поддержки Миссии по разработке существенного вспомогательного потенциала для решения задач материально-технического обеспечения и оперативных задач в тяжелых природных условиях.
Activities will strengthen the national Office of the Mediator and political dialogue structures and offer support to local peace committees in conflict-affected areas, particularly in the north and east. Эта деятельность укрепит национальное Бюро посредника и структуры политического диалога и окажет поддержку местным комитетам по миростроительству в районах, затронутых конфликтом, особенно на севере и востоке страны.
Other trends affecting civilian protection included increased targeting of civilian locations by anti-Government forces and an apparent proliferation of illegal armed groups, including pro-Government militias, in particular in the north and north-east of the country. К другим событиям, имеющим отношение к защите гражданского населения, относятся увеличение числа нападений на гражданские объекты со стороны антиправительственных сил и очевидное распространение повсюду незаконных вооруженных групп, в том числе проправительственного ополчения, особенно на севере и северо-востоке страны.
As a Saharan from the southern provinces, he was well placed to testify that human rights were an everyday reality in Morocco in the south no less than in the north. Являясь жителем южных провинций Сахары, оратор хорошо осведомлен для того, чтобы засвидетельствовать, что соблюдение прав человека является повседневной реальностью на юге Марокко в не меньшей степени, чем на севере.
The communities of both the north and the south of the country, particularly in rural areas, thrive because of the traditional systems of land management. Общины, проживающие как на севере, так и на юге страны, особенно в сельских районах, процветают благодаря традиционным методам земледелия.
The Greek Cypriot, Maronite and Armenian communities continued to conduct religious services in the north according to the practice of previous years, but no new sites were opened for worship. Общины киприотов-греков, маронитов и армян продолжили проведение религиозных служб на севере в рамках сложившейся в предыдущей годы практики, но при этом новых мест отправления культа открыто не было.