In addition, 50,000 target beneficiaries (25,000 north and 25,000 south) pre-registered for demobilization, which is planned for the last quarter of 2008 |
Кроме того, 50000 участников программы (25000 человек на севере и 25000 человек на юге страны) прошли предварительную регистрацию для демобилизации, осуществление которой запланировано на последний квартал 2008 года |
This decreased budget was caused by the fact that in the past several years Thailand has been burdened by highly urgent situations such as the flooding disaster in the north, the tsunami disaster and unrest in the three southern provinces. |
Это сокращение бюджета вызвано тем обстоятельством, что в последние несколько лет Таиланд обременен весьма экстренными ситуациями, такими, как катастрофическое наводнение на севере, катастрофическое цунами и волнения в трех южных провинциях. |
Its location meant that Botswana was one of the principal transit countries serving the corridor linking South Africa and Namibia to the west and the corridor linking the Democratic Republic of the Congo and Zambia in the north to South Africa in the south. |
В силу своего географического положения Ботсвана является одной из основных стран транзита, обслуживающей транспортный коридор, связывающий Южную Африку и Намибию на западе, и коридор, связывающий Демократическую Республику Конго и Замбию на севере с Южной Африкой на юге. |
The only access to Andorra is by road through two points of entry: in the north, at the border between France and Andorra; to the south, at the border between Spain and Andorra. |
Въезд в Андорру возможен только по суше через два пункта въезда: на севере - через границу между Францией и Андоррой; и на юге - через границу между Испанией и Андоррой. |
In the northern part of the island, while Greek Cypriots are still restricted from bequeathing their property if their heirs are not resident in the north, Maronites are now able to bequeath their property to heirs living in the south. |
Хотя в северной части острова киприоты-греки все еще не имеют права завещать свое имущество наследникам, если они не проживают на севере, марониты завещать свое имущество наследникам, проживающим на юге, теперь могут. |
The International Security Assistance Force led by NATO since August 2003 has been crucial in improving security in Kabul, and through its programme of phased expansion in the north, west and south of the country, which is very important, has played a key role. |
Возглавляемые НАТО с августа 2003 года Международные силы по обеспечению безопасности сыграли решающую роль в повышении безопасности в Кабуле и, в рамках своей программы поэтапного расширения операций, они играют ключевую роль на севере, западе и юге страны, что весьма важно. |
By the end of December, field mapping was 94 per cent complete in the north, roughly 87 per cent complete in the south, 60 per cent complete in Southern Darfur and 80 per cent complete in Northern and Western Darfur. |
К концу декабря на севере было завершено 94 процента составления местных карт, примерно 87 процентов на юге, 60 процентов в Южном Дарфуре и 80 процентов в Северном и Западном Дарфуре. |
According to its estimations, in the western region it may be up to 60 - 70 %, in Stockholm region some 40 %, the proportion being lower in the north, approximately 20 - 30 %. |
Согласно ее подсчетам, в западном районе она может достигать 60-70%, в районе Стокгольма - около 40%, а на севере эта доля ниже и составляет около 20-30%. |
It borders on the Central African Republic and Cameroon to the north, Angola and the Democratic Republic of the Congo to the south, the Atlantic Ocean to the south-west, the Congo River and its tributary the Oubangui River to the east and Gabon to the west. |
На севере Конго граничит с Центральноафриканской Республикой, на юге - с Анголой и Демократической Республикой Конго, на юго-западе омывается Атлантическим океаном, на востоке ей служат границей река Конго и ее приток Убанги, а на западе ее соседом является Габон. |
With an area of 1,284,000 km2, it borders Libya to the north, Sudan to the east, the Central African Republic to the south, and Cameroon, Nigeria and Niger to the west. |
На севере Чад граничит с Ливией, на востоке - с Суданом, на юге - с Центральноафриканской Республикой, а на западе - с Камеруном, Нигером и Нигерией. |
It is situated in West Africa and is bordered on the east by Ghana, to the north by Mali and Burkina Faso and to the west by Liberia and Guinea. It has a sea coast 600 kilometres long, forming its southern frontier. |
Находясь в Западной Африке и гранича на востоке с Ганой, на севере с Мали и с Буркина-Фасо и на западе с Либерией и Гвинеей, Кот-д'Ивуар располагает морским побережьем протяженностью в 600 км, которое и представляет собой его южную границу. |
The Ivorian security forces effectively provided security, supported by the impartial forces of UNOCI and Licorne, both in the south and in the north, in accordance with the security plan of the Integrated Command Centre, which had been signed in early October. |
Ивуарийские силы безопасности эффективно обеспечивали безопасность, пользуясь поддержкой беспристрастных сил ОООНКИ и операции «Единорог», как на юге, так и на севере страны в соответствии с планом безопасности Единого командного центра, который был подписан в начале октября. |
He said that the situation in Kosovo remained stable, but that the potential remained for instability, especially in the north, and that the lack of significant progress in the reconciliation between the communities continued to be a challenge. |
Он заявил, что положение в Косово остается стабильным, однако дестабилизация по-прежнему возможна, в особенности на севере страны, и что отсутствие существенного прогресса в примирении общин остается проблемой. |
However, it was concerned about continuing attacks against civilians in the context of the Government's counter-insurgency operations against rebels in the north, and about alleged abuses by paramilitary groups that were allied to the Government. |
Однако она была озабочена продолжающимися нападениями на гражданское население в связи с операциями правительства против повстанцев на севере страны, а также сообщениями о злоупотреблениях со стороны военизированных групп, выступающих на стороне правительства. |
In addition, restrictions imposed on the movement of civilian, United Nations and non-governmental organization vehicles in parts of the north led to a shortage of drugs in local hospitals and clinics. |
Кроме того, введенные в некоторых районах на севере страны ограничения на передвижение гражданских автотранспортных средств и автотранспортных средств Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций привели к нехватке лекарств в местных больницах и клиниках. |
Huwara checkpoint is the main checkpoint on the main north-south route in the West Bank and lies between the cities of Jenin, Tulkarm, Qalqilia and Nablus in the north, and Ramallah, Jericho, Bethlehem and Hebron in the middle and south. |
КПП Хувара является основным контрольно-пропускным пунктом на главной дороге, ведущей с севера на юг на Западном берегу, и находится между городами Дженин, Тулькарем, Калькилия и Наблус на севере и Рамаллах, Иерихон, Вифлеем и Хеврон в центре и на юге. |
In view of the presence of members of armed groups in the north, north-east and north-central areas of the country, disarmament, demobilization and reintegration staff will need to be deployed quickly to field offices in those areas; |
С учетом присутствия членов вооруженных групп на севере и северо-востоке страны, а также в центральных районах ее северной части в отделения в этих районах необходимо незамедлительно направить персонал по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции; |
While noting the adoption in Togo in 2005 of legislation relating to trafficking in children, the Committee is concerned by information received that the problem persists, in particular in the north and centre of the country, and that it also affects women |
Принимая к сведению закон о торговле детьми, принятый в Того в 2005 году, Комитет, тем не менее, обеспокоен полученной им информацией о том, что это явление продолжает иметь место, в частности, на севере и в центре страны и затрагивает также женщин. |
(a) In Sri Lanka, the escalation of the conflict had led to a substantial deterioration of the security situation, particularly in the north, impeding the operations and safe access to children by humanitarian actors; |
а) эскалация конфликта в Шри-Ланке привела к серьезному ухудшению обстановки в плане безопасности в этой стране, особенно на севере, что затруднило деятельность гуманитарных организаций и их безопасный доступ к детям; |
83.52. Take concrete steps to prevent any form of infringement on the human rights of southern Sudanese residing in the north, including by addressing issues of nationality and citizenship in cooperation with the authorities in Southern Sudan (Norway); |
83.52 принять конкретные меры для предотвращения посягательств в любой форме на права человека выходцев из Южного Судана, проживающих на севере, в том числе путем решения вопросов, касающихся национальности и гражданства в сотрудничестве с органами власти Южного Судана (Норвегия); |
The projects designed and implemented by the Directorate of Food Production and Diversification of the Ministry of Agriculture, of which 77 per cent are for rural women and which mostly take place in the west, north and centre west, aim to: |
Проекты, разработанные и осуществляемые Управлением продовольственной продукции и диверсификации Министерства сельского хозяйства, из которых 77% предназначены для сельских женщин, и которые в основном реализуются на западе, севере и западе центральной части страны, направлены на: |
(a) Ensure adequate funding of the public education system and urgently develop a comprehensive education plan for conflict-affected areas in the north and east of the country with clear budgetary allocations for its full implementation and monitoring; |
а) обеспечить надлежащее финансирование системы государственного образования и незамедлительно разработать комплексный план по организации образования в пострадавших от конфликта районах на севере и востоке страны с выделением бюджетных ресурсов на его всестороннее осуществление и контроль; |
(a) The activities of armed gangs, and "road blockers" and the repeated attacks by rebels in the north, north-east, north-west and centre of the country, which result in multiple human rights violations; |
а) действий вооруженных банд и организаторов засад на дорогах, неоднократных нападений повстанцев на севере, северо-востоке, северо-западе и в центре страны, которые приводят к многочисленным нарушениям прав человека; |
Increase in the number of crossing points between the north and the south of the buffer zone (2008/09: 7; 2009/10: 7; 2010/11: 9) |
Увеличение числа контрольно-пропускных пунктов на севере и юге буферной зоны (2008/09 год: 7; 2009/10 год: 7; 2010/11 год: 9) |
Increase by 25 per cent in the total number of reopened hospitals and medical facilities in the north and west of the country (2004/05: 0; 2005/06: 280; 2006/07: 500) |
Увеличение на 25 процентов общего числа возобновивших свою работу больниц и медицинских учреждений на севере и западе страны (2004/05 год: 0; 2005/06 год: 280 учреждений; 2006/07 год: 500 учреждений) |