| I saw a weather tower on the north end of the island. | На севере острова я видел метеорологическую башню. |
| There are several settlements to the north, though I've never seen them. | Есть ещё несколько поселений на севере, но мне там не приходилось бывать. |
| The sickness came first to the larger resorts in the north. | Болезнь сначала настигла крупные курорты на севере. |
| I served as bookkeeper to a small fief in the north. | Я служил счетоводом в небольшом поместье на Севере. |
| Dönitz is mobilizing troops in the north, Kesselring in the south. | Дёниц собирает войска на севере, Кессерлинг - на юге. |
| The Flemish Bloc is gaining in the north. | Фламандский Блок набирает силу на севере. |
| Some of the men here recognise you from the racetracks in the north. | Вас опознали, как людей, занимающихся скачками на севере. |
| O he was in the north, or making political propaganda. | Он был на севере, и делал политическую пропаганду. |
| Cooper parachuted out of a plane up north with a bunch of stolen cash. | Купер спрыгнул с парашютом на севере с украденными деньгами... |
| You're very far north for a Shanghai girl. | Ты далековато на севере для девушки из Шанхая. |
| Now, we made contact with a military base up north. | Мы установили связь с военной базой на севере. |
| See, he and Billy were doing a little mumbo jumbo up north. | Видишь ли, он и Билли занимались немножко мамбо-джамбо на севере. |
| My favorite Italian food is in the north end. | Моя любимая итальянская еда на севере города. |
| Up north... they crashed a police roadblock. | Далеко на севере... они прорвались через полицейский кордон. |
| Listen, there's something happening Manhattan north, and it's not on the police radio. | Что-то случилось на севере Манхэттена, и на полицейской частоте об этом не скажут. |
| It's land-linked to our anti-missile tracking stations up north. | Связанное с нашей противоракетной станцией слежения на севере. |
| It is incredible that someone manages to grow mulberry trees this far north. | Это невероятнно, что кто-то смог вырастить шелковицу так далеко на севере. |
| So those werewolf kids you helped get out of the quarter made it to the safe house up north. | Так эти дети оборотни, которым ты помогла выбраться из квартала добрались до безопасного дома на севере. |
| Francis has recruited a tribe of Ifugao Indians from the mountains to the north. | Фрэнсис нашел племя индейцев Ифугао с гор на севере. |
| The national park covers an area from the North Sea coast of Schleswig-Holstein by the Danish border in the north to the Elbe estuary in the south. | Национальный парк охватывает шлезвиг-гольштейнский участок побережья Северного моря от датской границы на севере до устья Эльбы на юге. |
| Recently brokered ceasefire arrangements in the north presented an opportunity for recovery, with thousands of displaced people beginning to return to their villages. | Недавно достигнутая договоренность о прекращении огня на севере явилась возможностью для восстановления, когда тысячи перемещенных лиц начали возвращаться в свои деревни. |
| The recent threat of military intervention, in addition to some other developments, appears to have rendered some groups in the north more amenable to dialogue. | Недавняя угроза военного вмешательства - в дополнение к некоторым другим событиям, - судя по всему, обусловила то, что некоторые группировки на севере стали более восприимчивы к диалогу. |
| Many of the economic rehabilitation activities implemented in the north and the east have women at the centre. | Женщины находятся в центре усилий по экономическому восстановлению на севере и на востоке страны. |
| The need to restore the integrity of Mali's territory and ensure the physical security of communities in the north has been identified as a central priority. | ЗЗ. Одной из главных задач была названа необходимость восстановить территориальную целостность Мали и обеспечить безопасность общин на севере. |
| Deterioration in the security situation in some parts of Darfur, particularly in the north, increased the need for humanitarian access and assistance to the affected populations. | Ухудшение ситуации в плане безопасности в некоторых районах Дарфура, особенно на севере, обострило необходимость в обеспечении гуманитарного доступа и предоставлении помощи затронутому населению. |