Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Севере

Примеры в контексте "North - Севере"

Примеры: North - Севере
Some participants called for the early entry into force of the instruments for establishing them, in particular in the Southern Indian Ocean, the South Pacific Ocean and the North Pacific Ocean. Некоторые участники призвали к досрочному вступлению в силу таких учредительных документов, в частности в южной части Индийского океана, южной части Тихого океана и на севере Тихого океана.
These efforts, particularly useful in recent crises in North Africa and the Horn of Africa, will continue and increase in response to the demand from Member States for clarity and guidance. Эти усилия, которые оказались особенно ценными в ходе недавних кризисов на севере Африки и Африканском Роге, будут предприниматься и в дальнейшем, причем все более активно, поскольку государствам-членам необходимы ясность и указания.
As regards access to military zones in the North, which was also misrepresented in the said statement of the Greek Cypriot representative, it should be noted that excavations have been permitted in over 23 military sites to date. Что касается доступа к военным зонам на севере, который также был в искаженном свете представлен в заявлении представителя киприотов-греков, то следует отметить, что на данный момент были выданы разрешения на проведение эксгумации на более чем 23 военных объектах.
(c) It engages with members, supporters and others in the North, enabling them to be more informed on issues of poverty and to act in solidarity. с) она взаимодействует с членами, сторонниками и другими на Севере, позволяя им быть более информированными о проблемах нищеты и действовать в знак солидарности.
However, traditional markets in the North remain critical for LDCs, and the recovery process in these markets will have both direct and indirect impacts on the future growth prospects of the LDCs. Тем не менее традиционные рынки на Севере сохраняют исключительно важное значение для НРС, и процесс выхода из кризиса на этих рынках будет иметь как прямые, так и косвенные последствия для будущих перспектив роста НРС.
To improve access to education, the government recently built three regional centres in the North, Centre and South of the country and has been strengthening inclusive education through the capacity building activities for teachers. С целью улучшить доступ к образованию правительство построило недавно три региональных центра на севере, в центре и на юге страны и укрепляет инклюзивное образование за счет деятельности по наращиванию потенциала применительно к учителям.
Germany applied high standards to the handling and storage of ordnance and in 2014 had devoted some 4.8 million euros to programmes to improve physical security and stockpile management (PSSM) and the disposal of unsafe munitions in North Africa, the Sahel region and the Balkans. Германия применяет высокие стандарты в отношении обращения с боеприпасами и их хранения, и в 2014 году она выделила порядка 4,8 млн. евро на программы улучшения физической безопасности и управления запасами и утилизации небезопасных боеприпасов на севере Африки, в регионе Сахеля и на Балканах.
It is bound on the North by the Atlantic Ocean, on the South by Brazil, on the West by Venezuela and the East by Suriname. На севере она омывается Атлантическим океаном, на юге граничит с Бразилией, на западе - с Венесуэлой и на востоке - с Суринамом.
States emphasized the importance of addressing unregulated fisheries by initiating processes for the establishment of new regional fisheries management organizations and arrangements in the South and North Pacific Ocean, including agreement on interim measures and establishment of scientific mechanisms to implement such measures. Государства подчеркнули важность противодействия нерегулируемому рыболовству путем развертывания процессов, предусматривающих формирование новых региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей на юге и севере Тихого океана, включая согласование временных мер и создание научных механизмов для осуществления этих мер.
Some towns are more severely affected such as Korhogo, Bouna, Odienne in the North or Guiglo and Man in the West or neighborhoods in Abidjan such as Yopougon and Anyama. Такие города, как Корхого, Буна, Одьенне на севере или Гигло и Ман на западе или такие кварталы Абиджана, как Йопугон и Аньяма пострадали больше всего.
In the North as in the South, Governments and civil societies are now mobilized; resources have increased tenfold since 2001; and the Global Fund, to which France is the second-largest contributor, has become a major force in the fight against the pandemic. На Севере и на Юге правительства и гражданские общества сейчас мобилизуются; с 2001 года объем ресурсов вырос в десять раз; и Глобальный фонд, в котором Франция является вторым по величине донором, превратился в серьезную силу в борьбе с этой пандемией.
On a final note, we must observe that the limitations, problems and challenges of democracy are present in one form or another in both the North and in the South. В заключение я хотел бы сказать, что мы должны учитывать, что ограничения, проблемы и вызовы демократии представлены в той или иной форме как на Севере, так и на Юге.
The CNDDR noted that it had already recruited 50% of the personnel for its bureaus in the South and that recruiting in the North will be completed by mid-September. НКРДР отметила, что она уже набрала 50 процентов персонала для своих бюро на юге и что набор персонала на севере будет завершен к середине сентября.
Underreporting may be due to a combination of factors, including weaknesses of civil society groups, absence of local human rights non-governmental organizations and lack of encouragement and support, including financial support, from their counterparts in the North. Наличие неполных данных может объясняться воздействием целого ряда факторов, в том числе слабостью групп гражданского общества, отсутствием местных правозащитных неправительственных организаций, а также отсутствием содействия и помощи, включая финансовую поддержку, со стороны аналогичных структур на Севере.
Do you have that "oop North"? No. У вас "на севере" есть такое?
A new migration policy - both in the North and in the South - that was based on fundamental human rights would allow for the development of mutually beneficial partnerships and help to reduce racism, discrimination and illegal migration. Новая миграционная политика - как на Севере, так и на Юге, - которая бы базировалась на основных правах человека, позволила бы развивать взаимовыгодное партнерство и помогла бы снизить уровень расизма, дискриминации и нелегальной миграции.
We deem it fit to recall the recommendation of several summit meetings, in both the North and the South, supporting the developing countries' right to join the World Trade Organization, with no hurdles and in a depoliticized way. Мы считаем уместным напомнить о рекомендациях ряда встреч на высшем уровне, как на Севере, так и на Юге, касающихся необходимости поддержки права развивающихся стран присоединиться к Всемирной торговой организации без каких-либо препятствий и политического давления.
On 15 August, independence day, a splendid national meeting for peace and reunification was held in Pyongyang that demonstrated once again the aspirations and determination of all Korean nationals in the North, the South and overseas for reunification. 15 августа, в день независимости, в Пхеньяне состоялся торжественный национальный митинг мира и воссоединения, еще раз продемонстрировавший горячее стремление и решимость к воссоединению всех корейских граждан на Севере, на Юге и за их пределами.
It boarders with Kazakhstan on the North and North-East, with Turkmenistan on the South -West, Afghanistan on the South, Tajikistan on the South and Kirgizia on the North-East. Граничит с Казахстаном на севере и северо-востоке, с Туркменистаном на юго-западе, Афганистаном на юге, Таджикистаном на юго-востоке и Киргизией на северо-востоке.
On the East, North and North-West Kazakhstan borders with Russia and on the South - with Uzbekistan, Kirgizstan and Turkmenistan; on the South-East it borders with China. На востоке, севере и северо-западе Казахстан граничит с Россией, на юге - с Узбекистаном, Кыргызстаном и Туркменистаном, на юго-востоке - с Китаем.
In September-October 1918, the Sixth Army operated on the routes leading from Arkhangelsk to Vologda and the Northern Dvina to Kotlas and Vyatka, preventing the unification of anti-Soviet forces operating in the European North and those under command of Alexander Kolchak in Siberia. В сентябре - октябре 1918 года 6-я армия, действовала на направлениях, ведущих от Архангельска на Вологду и по Северной Двине на Котлас и Вятку, не допуская соединения антисоветских сил, действующих на Европейском Севере и в Сибири.
When the Confederate ironclad Virginia (popularly known in the North as the Merrimack) wrought havoc with the Union blockading squadron at Hampton Roads, Virginia, Secretary of War Edwin Stanton and President Abraham Lincoln called on Vanderbilt for help. Когда броненосец конфедератов «Вирджиния» (известный на севере также как «Мерримак») прорвал блокаду северян в Хэмптон Роадс, штат Вирджиния, военный секретарь Эдвин Стэнтон и президент Авраам Линкольн позвали Вандербильта на помощь.
The operation was to establish a buffer zone devoid of people and settlements to a width of 40 km between Drissa in the South Zilupe and Smolnya in the North, covering the area of Osveja - Drissa - Polotsk - Sebezh - Rasony (Belarus, Russia). Целью операции было создание нейтральной зоны отчуждения без жителей и населённых пунктов шириной 30-40 км между Дриссой на юге, Зилупе и Смольнаталь на севере и охватывало район Освея - Дрисса - Полоцк - Себеж - Россоны (Белоруссия, Россия).
While the Security Council, by its resolution 2100 (2013) of 25 April 2013, established MINUSMA, to be effective on 1 July 2013, major French operations in the North had ended by May 2013. В своей резолюции 2100 (2013) от 25 апреля 2013 года Совет Безопасности учредил МИНУСМА, которая должна была начать функционировать 1 июля 2013 года, а к маю 2013 года завершились основные операции французских войск на севере страны.
The period of detention under Emergency Regulation 18 had been reduced from 90 days to 60 days in the North and East of the country and to 7 days elsewhere. Срок содержания под стражей в соответствии с положением 18 чрезвычайного законодательства был ограничен с 90 до 60 дней на севере и востоке страны и до 7 дней в других районах.