(a) Full delegation of authority to the Office to propose and manage its financial and human resources to ensure its independence in line with its mandate and consistent with the best practices for oversight and good governance. |
а) передача Управлению всех полномочий по выдвижению предложений относительно своих финансовых и людских ресурсов и по управлению ими в целях обеспечения независимости Управления в соответствии с его мандатом и передовым опытом в области надзора и эффективного управления. |
Welcomes the enhanced efforts of the Secretary-General to centrally manage the placement of successful candidates from national competitive examinations, and requests the Secretary-General to report on the outcome of those efforts to it at its sixty-third session; |
приветствует активизацию прилагаемых Генеральным секретарем усилий в целях обеспечения централизованного управления процессом назначений на должности успешно сдавших национальные конкурсные экзамены кандидатов и просит Генерального секретаря представить ей доклад о результатах таких усилий на ее шестьдесят третьей сессии; |
In particular, the environment will be a basic factor in land administration and management, for which the capacity of departmental councils and municipalities to manage environmental and natural resources as part of local development plans and strategies will be strengthened; |
В частности, вопросы экологии станут центральным элементом процессов распоряжения и управления территорией, для чего будут расширяться возможности советов департаментов и муниципалитетов для рационального использования своих экологических и природных ресурсов в рамках своих планов и стратегий местного развития; |
a. Management of centrally coordinated staff development and learning programmes aimed at building core organizational and managerial competencies, in particular programmes to develop leadership, managerial and supervisory capacity and the ability to manage human and financial resources, particularly in a decentralized environment; |
а. руководство координируемыми в централизованном порядке программами повышения квалификации и обучения, направленными на совершенствование основных организационных и управленческих навыков, в частности программами развития навыков руководства, управления и контроля и способности управлять людскими и финансовыми ресурсами, особенно в условиях дальнейшей децентрализации; |
(a) To issue a comprehensive summary report that includes a description of the major programmes or activities undertaken by the programmatic trust funds, indicating also the infrastructure required within the United Nations Environment Programme to manage and administer those trust funds; |
а) подготовить всеобъемлющий обзорный доклад с описанием основных программ или мероприятий, осуществляемых в рамках целевых фондов по программным вопросам, а также с указанием инфраструктуры, необходимой в рамках Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде для руководства и управления этими целевыми фондами; |
Although departments and offices away from Headquarters manage their own ICT resources individually through departmental and local ICT committees, decisions on ICT initiatives and projects are coordinated and monitored by the Board and the subsidiary subject task forces |
Хотя периферийные департаменты и управления распоряжаются своими ресурсами в области ИКТ самостоятельно, действуя через департаментские и местные комитеты по ИКТ, все решения по инициативам и проектам в области ИКТ координируются и контролируются Советом и вспомогательными целевыми группами. |
(k) Improved capacity of local authorities and other partners to manage the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) pandemic at the local and community level, with particular focus on community-based shelter initiatives for orphans. |
к) Повышение потенциала местных органов управления и других партнеров в области борьбы с распространением вируса иммунодефицита человека/приобретенного синдрома иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) на местном и общинном уровне с уделением особого внимания общинным инициативам по созданию сиротских приютов. |
(a) Assisting in the development of increasingly self-sufficient and accountable national, provincial and local institutions that have the capacity to lead, coordinate and manage the national reconstruction process and the response to ongoing humanitarian crisis; |
а) оказание помощи в создании все более самостоятельных и подотчетных национальных, провинциальных и местных учреждений, обладающих потенциалом для обеспечения руководства, координации и управления процессом национальной реконструкции и принятия ответных мер в связи с сохраняющимся гуманитарным кризисом; |
(a) To implement land policy development and regulatory and procedural reform programmes, if necessary, so as to achieve sustainable urban development and to manage climate change better, ensuring that land interventions are anchored within effective land governance frameworks; |
а) осуществить программы разработки земельной политики и, в случае необходимости, программы нормативных и процессуальных реформ, с тем чтобы добиться устойчивого городского развития и улучшить меры противодействия изменению климата, обеспечив, чтобы меры в отношении земли принимались в рамках эффективного управления земельными ресурсами; |
(b) creates a strengthened dimension of enterprise risk management and internal control, which enables the organization to take a systematic and holistic approach to identify, assess, evaluate, prioritize, manage and control risk at all levels; and |
Ь) создает более эффективную структуру внутреннего контроля и управления общеорганизационными рисками, что позволяет организации применять системный и всеобъемлющий подход к выявлению, оценке, определению масштабов и важности рисков на всех уровнях, а также к отслеживанию рисков и управлению ими; и |
Regional networks of ozone officers that promote the exchange of information, experience and know-how required to meet the Montreal Protocol commitments, report data, set and enforce policies, adopt technologies and effectively manage the national ozone unit; |
региональные сети специалистов по озону, способствующие обмену информацией, опытом и ноу-хау, необходимыми для выполнения обязательств по Монреальскому протоколу, сообщения данных, выработки и проведения политики, использования технологий и эффективного управления национальным подразделением по озону; |
Welcoming the measures taken by the Federal Government of Somalia to manage better its weapons and ammunition, and looking forward to the Federal Government of Somalia taking further steps to improve its weapons management further, |
приветствуя принятые федеральным правительством Сомали меры по совершенствованию процесса управления своими запасами оружия и боеприпасов и ожидая принятия федеральным правительством Сомали дополнительных мер по дальнейшему совершенствованию процесса управления своими запасами оружия, |
(c) The validation task force (VTF) group, to manage the validation test phase 2, to analyse the test results and to propose amendments to the test procedure. |
с) целевая группа по аттестации (ЦГА) для управления этапом 2 аттестационных испытаний, анализа результатов испытаний и предложения поправок к процедуре испытаний. |
(c) Flexibility in the storage and display of the information to allow easy updates and the inclusion of new information, such as through an underlying database management system to manage dynamic content; |
с) гибкость в отношении хранения и презентации информации для упрощения процесса обновления имеющейся и включения новой информации, например на основе применения основной системы управления базой данных для управления динамическим контентом; |
(c) UNRWA had not established a system to manage the identified project implementation risks and any new risks that might emerge during implementation of the IPSAS project; |
с) БАПОР не разработало какой-либо системы для управления рисками, связанными с осуществлением этого проекта, и любыми новыми рисками, которые могут возникнуть в ходе осуществления проекта перехода на МСУГС; |
AWARE that conflicts, poverty, poor governance, under development, lack of opportunities, environmental factors are some of the underlying causes of migration and that to effectively manage migration, the root causes of migration should be addressed; |
сознавая, что конфликты, нищета, плохое управление, отсталость, отсутствие возможностей, экологические факторы входят в число основных причин миграции и что для эффективного управления миграцией необходимо ликвидировать эти коренные причины миграции; |
The Network Interfaces tab is used to manage the network communications devices installed on the system. All available networking devices are listed. From the Network Interfaces tab the following tasks can be accomplished: |
Для управления установленными в системе сетевыми устройствами, используется вкладка Сетевые интерфейсы. Там приведены все доступные сетевые интерфейсы. На вкладке Сетевые интерфейсы доступны следующие действия: |
(c) Addressing the special needs of a newly independent, war-torn state as it emerges into the community of nations and ensuring that it has access to all possible tools to manage and gradually enhance its economic policy space as its development needs evolve; |
с) удовлетворение особых потребностей истерзанного войной нового независимого государства, занимающего свое место в сообществе стран, и обеспечение для него доступа ко всем возможным инструментам управления и постепенного расширения его пространства для маневра в экономической политике по мере эволюции его потребностей в области развития; |
Acknowledging the efforts of Arctic States, individually and collectively, to protect the Arctic environment and manage activities in the Arctic to minimize the impact of those activities on the Arctic environment, |
признавая усилия арктических государств, прилагаемые индивидуально и коллективно для защиты окружающей среды Арктики и управления деятельностью в Арктике с целью сведения к минимуму воздействия этой деятельности на окружающую среду Арктики, |
The following principles, which the Immigration Detention Advisory Group (IDAG) and the Detention Services Steering Committee support, are employed to manage immigration detention facilities in Australia: |
Для управления центрами содержания под стражей иммигрантов в Австралии применяются следующие принципы, которые пользуются поддержкой Консультативной группы по содержанию под стражей иммигрантов (КГССИ) и руководящего комитета служб содержания под стражей: |
Provision of technical assistance to 192 public accountants and cashiers, with special regard to female public servants, to strengthen the capacity of 140 municipal administrations to plan for and implement budgets, collect public revenues, manage projects and human resources, and deliver basic services |
Оказание технической помощи 192 бухгалтерам и кассирам государственных учреждений с особым акцентом на государственных служащих женского пола в целях расширения возможностей 140 муниципальных органов для планирования и исполнения бюджетов, сбора государственных доходов, управления проектами и кадрами и оказания основных услуг |
Report of the Secretary-General on support for African Union peacekeeping operations authorized by the United Nations, reflecting, inter alia, the impact of United Nations efforts to enhance the Union's capacity to develop the African Standby Force and manage Union-mandated peace support operations |
Подготовка доклада Генерального секретаря о поддержке миротворческих операций Африканского союза, санкционированных Организацией Объединенных Наций, отражающего, в частности, влияние усилий Организации Объединенных Наций по укреплению потенциала Африканского союза в области формирования Африканских резервных сил и управления операциями в поддержку мира с мандатами Союза |
(c) The client services initiatives will enhance communications with participants and beneficiaries with the introduction of client relationship management collaborative software which will help the Client Services Units of New York and Geneva to manage their workload more efficiently; |
с) Инициативы в области обслуживания клиентов обеспечат повышение эффективности работы системы взаимоотношений с участниками и бенефициарами за счет внедрения предполагающих возможность совместного использования программных средств Системы управления взаимоотношениями с клиентами, что позволит группам по обслуживанию клиентов в Нью-Йорке и Женеве более эффективно справляться с рабочей нагрузкой. |
REQUESTS the Commission to work closely with the Government of Equatorial Guinea, UN agencies and other stakeholders to supervise and manage the establishment of the African Observatory of science, technology and innovation in Equatorial Guinea. ON CLIMATE CHANGE |
просит Комиссию тесно взаимодействовать с правительством Экваториальной Гвинеи, учреждениями Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами в деле руководства и управления процессом создания Африканского органа по науке, технике и инновационной деятельности в Экваториальной Гвинее. |
In general the public sector could manage and control the activities of the public administration whereas the private sector could take over the performance of many operational activities and bring in its expertise. |
В целом государственный сектор может руководить деятельностью государственных органов управления и осуществлять контроль за ней, а частный сектор может заниматься осуществлением многих видов оперативной |