Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Manage - Осуществлять"

Примеры: Manage - Осуществлять
Efforts will be necessary from the outset of the mission to manage the expectations of the population through a strong communications strategy. С самого начала функционирования миссии необходимо будет осуществлять эффективную коммуникационную стратегию с учетом ожиданий населения.
The evaluation also assesses country-office ability to manage electoral projects, mobilize funds and coordinate donors. Оценивается также способность страновых отделений осуществлять проекты в области проведения выборов, обеспечивать мобилизацию средств и координацию работы с донорами.
It has repeatedly demonstrated its ability to manage forests in a way that meets both these objectives. Оно неоднократно демонстрировало способность осуществлять лесопользование таким образом, который обеспечивает достижение обеих указанных целей.
However, the challenge remains of how to manage increasingly complex operations without greater support for core resources. Тем не менее по-прежнему острым остается вопрос о том, как осуществлять все более сложные операции без расширения поддержки по линии основных ресурсов.
They depend on such environments for their survival, yet may be unable to manage them sustainably in the pursuit of viable livelihoods. Их выживание зависит от этих внешних условий, однако в ходе обеспечения устойчивых средств к существованию они могут оказаться не в состоянии осуществлять их рациональное регулирование.
The organization has an integrated structure that enables it to manage its programmes around the world and speak with one voice. Комплексный характер структуры организации позволяет ей осуществлять свои программы по всему миру, выступая при этом с единых позиций.
Smart grids manage and control the delivery of electricity using ICT technologies to obtain and pass on local information. Саморегулирующиеся электросети позволяют осуществлять и регулировать энергоснабжение с использованием ИКТ для получения и передачи информации с мест.
Instead, the ADRs find a fragmented set of programmes/projects that the country office cannot manage efficiently. Вместо этого ОРР свидетельствуют о наличии фрагментарной подборки программ/проектов, которые страновые отделения не могут осуществлять эффективно.
A theme underlying much of this debate is that of the capacity of post-conflict societies to manage their own affairs. Одной из центральных тем в связи с обсуждением этого вопроса является способность постконфликтного общества осуществлять самоуправление.
The new or restored democracies should effectively manage legal reforms in order to meet the rising social and economic expectations of the population. Для того чтобы удовлетворить растущие социальные и экономические потребности населения, страны новой или возрожденной демократии должны эффективно осуществлять реформы правовой системы.
This requires flexibility to respond quickly to changes in demand and skills to successfully manage product differentiation by building up innovative capacity and effective marketing channels. Это требует гибкости, позволяющей быстро реагировать на изменения в спросе и в требованиях к профессиональным навыкам, с тем чтобы успешно осуществлять товарную дифференциацию благодаря укреплению инновационного потенциала и созданию эффективной маркетинговой системы.
Furthermore, the local committees, in cooperation with the Bank of Jordan, still successfully manage their separate microcredit scheme for individuals. Кроме того, в сотрудничестве с Банком Иордании местные комитеты продолжают успешно осуществлять свои собственные планы микрокредитования отдельных лиц.
Ministers agreed that illegal migration threatened States' capacity to protect their borders and citizens and manage their regular migration programmes. Министры согласились с тем, что незаконная миграция ставит под угрозу способность государств обеспечивать защиту своих границ и граждан и осуществлять программы законной миграции.
It has become increasingly difficult for affected countries to manage post-disaster recovery programmes unassisted. Пострадавшим странам становится все труднее осуществлять программы восстановления после стихийного бедствия без посторонней помощи.
He or she will manage the CIGE, ensuring the fulfillment of defined tasks. Он или она будет осуществлять руководство НКГЭ, обеспечивая выполнение поставленных перед нею задач.
This programme also conducts training of health care staff to manage and monitor PMTCT programmes. В рамках этой программы также ведется обучение медицинского персонала тому, как осуществлять программы в области ПМР и контролировать их выполнение.
For that purpose, the employer had provided him with information technology tools that allowed him to manage and monitor the system. С этой целью наниматель предоставил в его распоряжение информационные программы, позволявшие ему осуществлять деятельность по наблюдению и контролю.
An important lesson is the need to control and manage any future enhancements before a proper evaluation. Один из главных уроков заключается в том, что в будущем потребуется регулировать и осуществлять все изменения до проведения надлежащей оценки.
The strategic goals enable UNOPS to manage for results. Стратегические цели дают возможность ЮНОПС осуществлять управление, направленное на достижение результатов.
They also need to manage post-relief borrowing to prevent the deterioration of their long-term debt sustainability. Им также необходимо продуманно осуществлять заимствование средств после списания задолженности, с тем чтобы не допустить ухудшения своей долгосрочной долговой устойчивости.
Local authorities generally lack sufficient experience in environmental matters to manage their new responsibilities. Органы власти на местах, как правило, не имеют достаточного опыта в вопросах охраны окружающей среды, с тем чтобы должным образом осуществлять свои новые полномочия.
UNOPS can manage small or large-scale, complex operations in peacebuilding, humanitarian and development environments. ЮНОПС может осуществлять управление мелкомасштабными или, наоборот, крупномасштабными, многокомпонентными операциями в контексте миростроительства, гуманитарной помощи и развития.
UN-Women will manage the resources entrusted to it in accordance with the Financial Regulations and Rules adopted by the Executive Board in April 2011. Структура «ООН-женщины» будет осуществлять управление ресурсами, выделенными ей в соответствии с Финансовыми положениями и правилами, принятыми Исполнительным советом в апреле 2011 года.
The Global Service Centre will manage the global supply chain, consolidating acquisitions, maintaining assets and responding to contingencies. Глобальный центр обслуживания будет осуществлять непосредственное управление системой поставок, обеспечивая закупки и поддержание активов и реагируя на непредвиденные ситуации.
The Umoja project owner will manage the overall process to establish, commit and realize the benefits of the project. Руководитель проекта «Умоджа» будет осуществлять контроль за общим процессом определения, принятия обязательств и реализации отдачи по этому проекту.