Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Manage - Управления"

Примеры: Manage - Управления
What policy lessons can be drawn at the national and international level, in the light of these crises, to manage capital flows better, and portfolio investment in particular? Какие уроки можно извлечь в свете этих кризисов в отношении политики на национальном и международном уровнях в целях улучшения управления потоками капитала, и в частности потоками портфельных инвестиций?
This placed enormous demands upon the Field Administration and Logistics Division's predecessor, the Field Operations Division, in terms of adequately managing the operations of those new missions, including the recruitment of suitably qualified and experienced United Nations staff to manage aviation operations in the field. Это предъявляло огромные требования к Отделу полевых операций - предшественнику Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения - с точки зрения адекватного управления операциями этих новых миссий, включая набор отвечающего требованиям и опытного персонала Организации Объединенных Наций, необходимого для управления авиатранспортными операциями на местах.
Even the International Monetary Fund, long the embodiment of the Washington Consensus, has acknowledged that "capital controls are a legitimate part of the toolkit to manage capital flows in certain circumstances." Даже Международный валютный фонд, давнее воплощение Вашингтонского консенсуса, признал, что «контроль за движением капитала является законной частью инструментария управления потоками капитала в определенных обстоятельствах».
Although the range of meteorological variability can be expected to increase as climate changes, the imperative is not to understand climate change as such but rather to find operational methods to manage freshwater resources under conditions of increased variability and range. Хотя в силу климатических изменений можно ожидать повышения переменчивости метеорологических характеристик, важно не столько понимать суть климатических изменений как таковых, сколько найти оперативные методы управления водными ресурсами в таких условиях повышенной неустойчивости и колебания показателей.
There is now a constant strain between mandates and resources and between expectations and our capacity to deliver, and there is a strain on Secretariat resources to plan, manage and support our current pace and scale of operations. В настоящее время наблюдается постоянное несоответствие мандатов и ресурсов, а также надежд и нашей способности их претворить в жизнь, что ложится бременем на Секретариат в плане обеспечения ресурсов, управления и оказания поддержки операциям, осуществляемым такими темпами и в таких масштабах.
Barriers to the successful management of biotechnology include the lack of public awareness over potential benefits and possible risks of biotechnology applications and the lack of capacity to monitor and assess as well as manage and regulate biotechnology. К числу препятствий, мешающих успешному управлению в области биотехнологии, относятся недостаточная осведомленность общественности о потенциальных преимуществах и возможных факторах риска, связанных с применением биотехнологии, и недостаточный потенциал для мониторинга и оценки, а также для управления и регулирования в области биотехнологии.
The Office of Information and Communications Technology, headed by the Chief Information Technology Officer, will be provided with the critical resources to manage significant ICT activities that affect the entire Organization. работой которого руководит Главный сотрудник по информационным технологиям, наделяется важнейшими ресурсами для управления основными видами информационно-технической деятельности, затрагивающими всю Организацию.
Measures should be encouraged to enhance the capacity for developing indigenous technology, including the capacity to manage, assess, acquire, disseminate and develop technologies, and for utilizing appropriate and environmentally sound technologies, while adequately and effectively protecting intellectual property rights. Необходимо поощрять меры, способствующие укреплению потенциала в целях разработки местной технологии, в том числе потенциала в области управления, оценки, приобретения, распространения и разработки технологий и освоения соответствующих и экологически чистых технологий наряду с адекватной и эффективной защитой прав интеллектуальной собственности.
United Nations bodies and other international organizations, with the support from countries with advanced chemical management systems, should give highest priority to the strengthening of national capabilities to manage chemicals safely via, for example, national and regional training. Органам Организации Объединенных Наций и другим международным организациям при поддержке стран, обладающих современными системами управления использованием химических веществ, следует уделить самое большое внимание укреплению национальных возможностей в области безопасного управления использованием химических веществ в рамках, например, национальной и региональной подготовки кадров.
Although there are existing information database systems developed to manage the implementation of NFP in forest-related agencies, these information systems should be reviewed and improved to enhance coordination and increase the effectiveness of financial assistance and technology transfer. Хотя в учреждениях, занимающихся вопросами лесоводства, существуют информационные системы, разработанные для управления ходом осуществления НПЛ, эти информационные системы необходимо проверять и совершенствовать в целях улучшения координации и повышения эффективности финансовой помощи и передачи технологий.
Resources are being requested in the proposed budget for 2000-2001 for the Office of Human Resources Management, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, and offices away from Headquarters to further strengthen their capability to manage the system from a user's perspective. В предлагаемом бюджете по программам на 2000-2001 годы испрашиваются ресурсы для Управления людских ресурсов и Управления по планированию программ, бюджету и счетам и отделений за пределами Центральных учреждений в целях дальнейшего укрепления их потенциала по управлению системой в интересах пользователей.
It is important to consider the full range of options, keeping in mind the need to manage and resolve the conflict, the security needs of the humanitarian operations, the impact which military and political actors have on a humanitarian operation, and vice versa. Важно иметь в виду весь спектр возможных вариантов, учитывая при этом необходимость управления конфликтной ситуацией и урегулирования конфликта; потребности операций по оказанию гуманитарной помощи с точки зрения безопасности; последствия действий военных и политических структур для операции по оказанию гуманитарной помощи и наоборот.
Within the framework of the reforms instituted at the Conference's ninth session, the Board had held executive sessions in order to deal with urgent issues and manage the intergovernmental machinery and the business of the organization between sessions of the Conference. В рамках реформ, намеченных на девятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, Совет по торговле и развитию принял решение о проведении исполнительных сессий для рассмотрения неотложных вопросов, а также вопросов управления межправительственным механизмом и деятельности организации в период между двумя сессиями Конференции.
(e) Issues of governance, including corruption, human rights abuses, inadequate enforcement of existing laws, and lack of institutional capacity to adequately manage forests; ё) проблемы государственного управления, включая коррупцию, нарушение прав человека, недостаточность мер по обеспечению исполнения существующих законов, а также отсутствие институциональных возможностей для надлежащего управления и использования лесов;
In their responses, the Controller and Director of the Division of Financial and Supply Management and the Head of Budget Section confirmed that continued careful management of funds would be needed for the remainder of the year, in order to manage the anticipated shortfall. В своих ответах на заданные вопросы контролер и директор Отдела управления финансовыми ресурсами и снабжением и руководитель Бюджетной секции подтвердили необходимость дальнейшего тщательного управления ресурсами в течение периода, оставшегося до конца года, с тем чтобы решить проблему ожидаемой нехватки средств.
The more recent comprehensive survey by the Secretariat, in the early 1990s, of the needs of States to develop and manage their resources for the realization of benefits under the Convention reported that a large number of States were not able to realize the expected benefits. В начале 90х годов Секретариат подготовил последнее на сегодняшний день комплексное обследование потребностей государств в том, что касается освоения их ресурсов и управления этими ресурсами ради получения предусмотренных Конвенцией благ, и это обследование показывает, что большому числу государств ожидаемых благ получать не удается.
Bolivia reported that the Ministry of Agriculture, Livestock and Rural Development, through its Deputy Minister for Alternative Development, was responsible for implementing alternative development policies, and that implementing units had been set up to manage alternative development projects. Боливия сообщила о том, что ответственность за осуществление политики в области альтернативного развития несет Министерство сельского хозяйства, животноводства и развития сельских районов, в частности заместитель министра по вопросам альтернативного развития, и что для управления проектами альтернативного развития созданы соответствующие подразделения - исполнители.
Mr. Kaemba (Zambia) said that the World Summit had re-emphasized the need to manage natural resources in a sustainable and integrated manner, through protection of ecosystems and integrated management of land, water and marine resources. Г-н Каэмба (Замбия) говорит, что Всемирная встреча на высшем уровне вновь подчеркнула необходимость устойчивого и интегрированного управления природными ресурсами с помощью защиты экосистем и интегрированного управления землями, водными и морскими ресурсами.
The reorganization and enhancement of the Department of Peacekeeping Operations has resulted in the improvement of the capacity of the United Nations to deploy and manage complex peacekeeping and peace-building operations. Меры по реорганизации и укреплению Департамента операций по поддержанию мира привели к наращиванию потенциала Организации Объединенных Наций в области развертывания сложных операций по поддержанию мира и миростроительству и управления их деятельностью.
In Cambodia, following two major evaluations of the Cambodian Mine Action Centre programme, the most important reform was the establishment, in September 2000, of a new authority to manage, coordinate and regulate the mine-action sector: the Cambodian Mine Action and Victim Assistance Authority. В Камбодже после проведения двух крупных оценок программы Камбоджийского центра по разминированию наиболее важной реформой стало создание в сентябре 2000 года нового органа для управления сектором разминирования и координации и регулирования его деятельности - Камбоджийского агентства по разминированию и оказанию помощи потерпевшим.
He also became a shareholder of LISCR and was the nominal chair of the LISCR Board until January 2001. Yoram Cohen, the Chief Executive Officer of LISCR had worked for Hyman previously and had been recruited by him to manage LISCR. Г-н Хайман стал также акционером ЛМСКР и до января 2001 года являлся номинальным председателем его правления. Йорам Коуэн, главное должностное лицо ЛМСКР работал на Хаймана раньше, и был им нанят для управления ЛМСКР.
The technical result is the creation of means for providing information support for and controlling petroleum extraction in real time which enable continuous real-time monitoring of production facilities and make it possible to monitor and manage same from any geographical position. Техническим результатом является создание средств информационного обеспечения и управления нефтедобычей в реальном масштабе времени, обеспечивающих непрерывный мониторинг технологических объектов в реальном масштабе времени и возможность их контроля и управления из любой географической точки.
We extend our appreciation to the United Nations Development Programme (UNDP) for its commitment to develop long-term capacity to manage and implement mine action programmes and we thank the United Nations Children's Fund (UNICEF) for its spirited promotion and delivery of mine risk education. Мы выражаем признательность Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) за ее приверженность созданию долгосрочного потенциала в сфере управления программами в области разминирования и их осуществления, а также благодарим Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) за энергичную поддержку и организацию программ информирования о минной опасности.
From 1980/81 to now, efforts continued to help manage the debt, including debt verification exercises, debt rescheduling agreements, installation of debt recording and loan administration systems, and elaboration of debt management strategies. С 1980/81 года по настоящий момент предпринимаются усилия, направленные на регулирование задолженности, включая мероприятия по проверке задолженности, заключение соглашений о пересмотре сроков погашения задолженности, создание системы учета долговых обязательств и системы управления займами и разработку стратегий в области управления задолженностью.
Finally, the recommendation on monitoring and evaluation of outsourced contracts is central to the report, and the JIU might identify the kind of system needed to monitor and manage the outsourced contracts. Наконец, важное место в докладе занимает рекомендация о системе мониторинга и оценки внешних подрядов, при этом ОИГ, возможно, определит, какая система необходима для мониторинга внешних подрядов и управления ими.