Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Manage - Управления"

Примеры: Manage - Управления
A seminar entitled "Systems to manage health and safety in the workplace: A tool for continuous improvement" was held in Libreville on 28 April 2011. Двадцать восьмого апреля 2011 года в Либревиле был проведен семинар на тему "Система управления безопасностью и гигиеной труда: инструмент для постоянного совершенствования".
Set up to ensure that information was made available to manage the activities of health system players effectively, the workshop had the objective of submitting for endorsement the monitoring and evaluation plan. В задачи семинара входило распространение информации, необходимой для более эффективного управления деятельностью всех субъектов системы здравоохранения, а также рассмотрение и утверждение плана контроля и оценки.
The latter stresses the importance of expatriate workers and recognizes that Qatar will not, in the foreseeable future, have a sufficient number of citizens to manage the complex systems, infrastructure and other requirements of a rapidly growing, diversifying and technologically sophisticated economy. В этой концепции отмечается важность иностранных работников и признается, что в обозримом будущем у Катара не будет достаточного числа собственных граждан для управления сложными системами и инфраструктурой и удовлетворения других потребностей быстро растущей, находящейся в процессе диверсификации и технологически развитой экономики.
In addition, women will make up at least 30 per cent of the Government staff who will be trained to manage the grain reserve system. Кроме того, женщины будут составлять по меньшей мере 30 процентов правительственных сотрудников, которые пройдут подготовку по вопросам управления системой запасов зерна.
UNCDF met most of its 2011 targets for improving local government capacities to plan, allocate and manage resources, as well as for increasing access to financial services and improving the sustainability of service providers. ФКРООН достиг почти всех запланированных на 2011 год целевых показателей по улучшению потенциала местных органов власти в вопросах планирования, распределения и управления ресурсами, а также по расширению доступа к финансовым услугам и повышению устойчивости структур, оказывающих услуги.
UNDP should renew and re-energize its efforts to develop cost-effective, sustainable solutions for electoral processes and institutions, and to build the national ownership needed to manage and maintain these systems. ПРООН следует возобновить и активизировать усилия по разработке экономичных и устойчивых моделей для избирательных процессов и органов, а также повышению национальной ответственности в плане управления этими системами и обеспечения их функциональности.
Specially developed software was used to manage the census activities in Belarus and Russian Federation, thus providing automatic control and monitoring of: Для управления переписными мероприятиями страны (Беларусь и Россия) применяли специально разработанное программное обеспечение, позволяющее осуществлять в автоматическом режиме контроль и мониторинг по территории стран:
The Decree provided the basis for the adoption of 15 ministerial decisions which officially establish indicators and goals for the policy and special bodies have been set up to manage gender-sensitive sectoral policies. На основе этого декрета принято 15 резолюций на уровне министерств, в которых установлены официальные показатели и цели этой политики и предусмотрено создание специализированных органов для управления секторальной деятельностью с учетом гендерных аспектов.
Specifically, developments in technological infrastructure must be accompanied by developments in social infrastructure and a focus on capabilities is essential in order to manage and benefit from these dynamic and interdependent innovation processes. В частности, развитие технологической инфраструктуры должно сопровождаться развитием социальной инфраструктуры, а уделение особого внимания развитию потенциала имеет важнейшее значение для управления этими динамичными и взаимозависимыми инновационными процессами и извлечения из них пользы.
In general, ERP systems provide standard applications to manage the financial, human and physical resources of a user organization, integrating data and business processes under a unified information system sharing a common set of data. В целом системы ОПР обеспечивают стандартные приложения для управления финансовыми, людскими и физическими ресурсами организации-пользователя, интегрируя данные и рабочие процессы в рамках единой информационной системы, использующей общий набор данных.
APCTT entered into a letter of agreement with partner institutions in Indonesia and Nepal to design, develop and manage their respective online national innovation system resource centres. АТЦПТ пописал соглашение с участвующими в сотрудничестве институтами в Индонезии и Непале в целях разработки, подготовки и управления их соответствующими онлайновыми центрами ресурсов по НИС.
Overall responsibility for implementation the Trade Facilitation Strategy lies with the Greek authorities and a high level steering group has been created to oversee and manage the reform process. Общую ответственность за осуществление стратегии упрощения процедур торговли несут власти Греции, и в целях управления и надзора за процессом реформ была учреждена руководящая группа высокого уровня.
The stakeholders' monthly meetings have increased the capacity to manage Conditional Grants Scheme projects and to share knowledge between States and the Office of the Senior Special Assistant to the President on Millennium Development Goals. Ежемесячные встречи заинтересованных сторон расширяют возможности управления проектами в рамках Механизма обусловленных субсидий и обмена знаниями между штатами и Управлением старшего специального помощника президента по вопросам целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As argued earlier, the potential financial gains for a researcher to misuse business data represent a risk, so a careful review of the affiliations of the researchers using business micro-data is undertaken to manage that risk. Как отмечалось выше, потенциальные финансовые выгоды от использования исследователями бизнес-данных не по назначению создают соответствующий риск, поэтому в целях управления таким риском проводится тщательное изучение соответствующих связей исследователей, пользующихся микроданными предприятий.
The Field Management System is a web based application used to provide enumerators with their work assignments, allowing them to enter their productivity and pay information, receive messages and manage the shipment of their completed questionnaires. Система управления на местах представляет собой прикладную программу на базе Интернета, которая используется счетчиками в ходе выполнения возложенных на них задач, позволяя им вносить в эту систему данные о результатах своей работы и оплате, получать сообщения и организовывать отправку собранных ими заполненных переписных листов.
In this context, training courses are organized to strengthen the capacity of the police to manage the crowd and control of mass disorder, avoiding disproportionate use of force, in accordance with international standards. В этом контексте организуются курсы подготовки в целях повышения квалификации работников полиции в вопросах управления толпой и контролирования массовых беспорядков, избегая при этом непропорционального применения силы в соответствии с международными стандартами.
It also noted that improved governance, as well as institutional and legislative frameworks, were deemed essential to manage effectively the increasing frequency and intensity of natural disasters resulting from climate change. Она также отметила, что улучшение управления, а также институциональных и законодательных рамок, имеет важное значение для эффективного противодействия все более частым и сильным стихийным бедствиям, связанным с изменением климата.
Assisting members and associate members of ESCAP by strengthening their capacity to develop and manage national innovation systems (NIS) is one of the primary mandates of APCTT, as stated in its statute. Как говорится в его уставе, одна из основных целей АТЦПТ заключается в оказании странам-членам и ассоциированным членам ЭСКАТО помощи путем наращивания их потенциала для развития национальных систем нововведения и управления ими.
In July 2012, it launched a four-year project on water resource management for the Sahel to enhance the capacity of Sahelian countries to assess and manage their water resources. В июле 2012 года оно приступило к осуществлению четырехлетнего проекта по управлению водными ресурсами для стран Сахеля, с тем чтобы укрепить их потенциал по оценке своих водных ресурсов и управления ими.
To manage an organization, he has thorough knowledge of policy oversight and management of the formulation, validation, justification and execution of the budget. Г-н Понгвас обладает всеми необходимыми знаниями для успешного управления организацией, в том числе обширными знаниями в области стратегического руководства и управления процессом разработки, проверки, обоснования и исполнения бюджета.
The need to involve Government authorities at the federal, municipal and local levels in this process was also stressed as they often may be better placed to manage supply chain risks than the central Government. Была также подчеркнута необходимость привлечения к этому процессу государственных органов федерального, муниципального и местного уровней, поскольку в отличие от центрального правительства они могут располагать более благоприятными возможностями для управления цепочками рисков.
The representative of the Department of Peacekeeping Operations briefed participants on the United Nations policy on mission transitions in the context of drawdown and withdrawal, which provided a common framework to manage the process. Представитель Департамента операций по поддержанию мира вкратце проинформировал участников о политике Организации Объединенных Наций по переходному этапу миссий в контексте свертывания их деятельности и вывода, которая составляет общую основу для управления процессом.
Firstly, this chapter defines the different dimensions of "information quality" and then describes a framework that can be used to manage quality across these dimensions through the full census life-cycle. Сначала в настоящей главе определяются различные составляющие "качества информации", а затем описываются рамки, которые могут использоваться для управления качеством на протяжении всего жизненного цикла переписи.
(b) Take all appropriate measures to provide the Ministry for Social Welfare, Women and Poverty Alleviation with the necessary resources to effectively manage, as well as monitor residential homes. Ь) принять все надлежащие меры к тому, чтобы министерство социального обеспечения, по делам женщин и борьбе с нищетой располагало необходимыми ресурсами для эффективного управления учреждениями интернатного типа и мониторинга их деятельности.
The guidelines and procedures provide the basis for UNDP to ensure congruence with the approved policy and to manage risk before, during and after activity under the policy. Указанные руководящие принципы и процедуры служат основой для обеспечения соответствия деятельности ПРООН утвержденной политики и управления рисками до, в процессе и после осуществления тех или иных мероприятий в рамках этой политики.