Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Manage - Управления"

Примеры: Manage - Управления
The General Assembly approved resources for the establishment of the African Union (AU) Peace Support Team, a dedicated capacity within the Department of Peacekeeping Operations tasked with providing technical support to AU in developing Secretariat capacity to manage and support peacekeeping operations. Генеральная Ассамблея утвердила ассигнования на создание Группы содействия миру в интересах Африканского союза, специального механизма в структуре Департамента операций по поддержанию мира, которому поручено оказывать Африканскому союзу техническую поддержку в создании организационного потенциала, необходимого для управления миротворческими операциями и их поддержки.
Working closely with our traditional development partners, we have tried our best to develop and manage our economy, and we have made good strides in improving the welfare of our people. Тесно сотрудничая с нашими традиционными партнерами в области развития, мы пытаемся сделать все возможное для развития нашей экономики и управления ей и добились значительного прогресса в повышении благосостояния нашего населения.
There is therefore a need for us to address this developmental imbalance in order to manage the phenomenon of migration - particularly illegal migration - while protecting the rights of migrant workers in receiving countries. Поэтому необходимо устранить это несоответствие в развитии в целях управления процессом миграции - прежде всего нелегальной миграции - при одновременном обеспечении защиты прав трудящихся-мигрантов в странах приема.
A new post of Finance Assistant is required to manage the imprest account in Zugdidi as well as to perform other finance functions in respect of Zugdidi and Gali. Испрашивается одна новая должность помощника по финансовым вопросам для управления авансовым счетом в Зугдиди, а также для выполнения других финансовых функций в связи с деятельностью в Зугдиди и Гали.
The Project has enabled analyses of one key element of effective public administration in United States State and local governments, namely, management capacity, that is to say, the capacity to effectively manage core administrative functions. Этот проект позволил провести анализ одного из ключевых элементов эффективного государственного управления в правительствах штатов и местных органах власти Соединенных Штатов, а именно потенциала в области управления, т.е. способности эффективно выполнять основные административные функции.
With respect to housing, this has meant that indigenous people have not been able to access and control the resources they need to develop and manage their own housing. Что касается жилья, то это означало, что коренные народы не получили доступа к ресурсами, необходимым им для создания их собственного жилья и управления им, и контроля над этими ресурсами.
Both the Organization and the membership would benefit from an objective assessment of the mechanisms and processes required to enable the United Nations to meet its objectives, perform effectively, make efficient use of its resources, identify and manage risks and abide by good governance principles. И Организация, и ее члены лишь выиграют от объективной оценки механизмов и процессов, необходимых для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла выполнять возложенные на нее задачи, эффективно функционировать, рационально использовать свои ресурсы, определять и нейтрализовывать опасности и соблюдать принципы благого управления.
The United Kingdom firmly rejects the Argentine protest concerning the Falkland Islands' fisheries legislation and reiterates that the Falkland Islands Government is entitled to adopt whatever measures it considers necessary to conserve, manage and exploit fish stocks within its waters. Соединенное Королевство решительно отвергает протест Аргентины относительно рыбопромыслового законодательства Фолклендских островов и вновь заявляет, что правительство Фолклендских островов правомочно принимать любые меры, которые оно считает необходимыми для сохранения рыбных запасов в своих водах, управления ими и их освоения.
One of the four levers of change which together make up the Agency's organizational development strategy is the need to establish a programme management cycle that would provide an integrated, comprehensive, strategic and results-based approach to the way we manage our programmes, projects and activities. Одним из четырех «рычагов перемен», вместе составляющих стратегию организационного развития Агентства, является необходимость установления такого цикла управления программами, который бы позволил использовать комплексный, всесторонний, стратегический и ориентированный на конкретные результаты подход к управлению программами, проектами и мероприятиями Агентства.
Together with various groups critical of globalization, including non-governmental organizations, and civil rights activists, they have achieved remarkable results in bringing attention to the need to better manage globalization and its consequences, and to ensure the protection of basic human rights. Совместно с различными группами, критически относящимися к процессу глобализации, включая неправительственные организации, и активными борцами за гражданские права они добились выдающихся результатов в том, что касается привлечения внимания к необходимости обеспечения более эффективного управления процессом глобализации и его последствиями и защиты основных прав человека.
The Pension Board has heightened its concern and focus on enhanced governance mechanisms and risk management, and it has become increasingly clear that a need exists for a strong framework to effectively identify, assess and manage risk. Правление Пенсионного фонда выразило повышенную обеспокоенность и заинтересованность в укреплении механизмов административного управления и управления рисками и указало, что необходимость создания надежной системы эффективного выявления рисков, их оценки и управления ими становится все более очевидной.
Every country was responsible for its own development, but international support from development partners was also essential: institutional capacities, infrastructure, technology and financial resources were all needed to manage development. Каждая страна несет ответственность за собственное развитие, однако международная поддержка от партнеров в области развития также имеет существенное значение; для управления процессом развития требуется все - институциональный потенциал, инфраструктура, технологии и финансовые ресурсы.
Developing countries also need to be provided with the necessary assistance for capacity-building, as well as for the development of information and skills to manage the oceans for their economic development. Развивающимся странам также надо предоставлять необходимую помощь для создания потенциала, как и для развития информации о Мировом океане и навыков управления им в интересах своего экономического развития.
The restructuring of UNCTAD has led to the creation of a new Division of Management, integrating all programme support functions under one entity, thereby enhancing the ability of UNCTAD to manage its resources and to coordinate its programme delivery. Реорганизация ЮНКТАД привела к созданию нового отдела управления, объединяющего все функции вспомогательного обслуживания программ в рамках одного подразделения, что повышает способность ЮНКТАД управлять своими ресурсами и координировать осуществление ее программы.
Furthermore, it was not appropriate for the Organization's intergovernmental machinery to separately manage the human resources policy of the Office of the High Commissioner for Human Rights, which formed part of the Secretariat and must be addressed in the broader context of human resources issues. Кроме того, межправительственному механизму Организации Объединенных Наций не следует отдельно заниматься политикой в области людских ресурсов Управления Верховного комиссара по правам человека, поскольку Управление является частью Секретариата, и эти вопросы должны рассматриваться в более широком контексте проблем, связанных с людскими ресурсами.
The United Nations should adopt and adhere to a formal internal control framework and the Group of 77 and China therefore welcomed the internal initiatives undertaken by OIOS to improve controls and manage risks, as well as to strengthen its own professional practices. Организации следует принять формальные рамки внутреннего контроля и придерживаться их, поэтому Группа 77 и Китай приветствуют внутренние инициативы УСВН, предпринимаемые с целью улучшения контроля и управления рисками, а также укрепления его собственной профессиональной практики.
The main constraints of the sector are the low funding response from donors, the shortage of sufficient implementing partners and appropriate drilling equipment, and insufficient capacities to plan and manage the sector. Основные трудности, с которыми приходится сталкиваться в этом секторе, заключаются в низком уровне финансирования по линии доноров, недостаточном количестве партнеров по осуществлению проектов, нехватке необходимого бурового оборудования и недостаточности потенциала в области планирования и управления сектором.
The Advisory Committee draws attention to the fact that support account resources are intended primarily to provide additional capacity at Headquarters to manage peacekeeping operations in the field, the amount of which depends on the level of peacekeeping activities. Консультативный комитет обращает внимание на тот факт, что ресурсы по вспомогательному счету прежде всего призваны обеспечить наличие дополнительного потенциала в Центральных учреждениях для управления операциями по поддержанию мира на местах, и их объем зависит от объема деятельности по поддержанию мира.
Economic Zones World, part of the Dubai World portfolio of companies, recently announced plans to enter the Russian market with joint ventures to develop and manage special economic zones in Russia. Компания Economic Zones World, которая является частью Dubai World, недавно заявила о своих намерениях выйти на российский рынок для развития и управления особыми экономическими зонами в России.
The Gentoo Linux Enhancement Proposal (GLEP) system was announced in June in order to track and manage large-scale proposals to the Gentoo Linux community. Система предложений по расширению Gentoo (Gentoo Linux Enhancement Proposal (GLEP)) была анонсирована в июне для отслеживания и управления крупномасштабных предложений для сообщества Gentoo Linux.
These systems are specifically tailored to manage trees of source code, and have many features that are specific to software development - such as natively understanding programming languages, or supplying tools for building software. Такие системы специально созданы для управления деревьями исходного кода, и имеют множество возможностей, специфичных для разработки программ, таких как непосредственное понимание языков программирования, или предоставление инструментов для сборки программ.
Subversion, however, is not one of these systems; it is a general system that can be used to manage any collection of files, including source code. Однако Subversion не является такой системой, она является системой общего назначения, которая может быть использована для управления любым набором файлов, включая и исходные коды программ.
Today's Customer Relationship Management (CRM) systems use the stored data not only for direct marketing purposes but to manage the complete relationship with individual customer contacts and to develop more customized product and service offerings. На сегодняшний день системы CRM используются не только для хранения данных в целях прямого маркетинга, но и для полного управления взаимодействием с каждым клиентом для создания персонализированных предложений товаров и услуг.
InstallShield is primarily used for installing software for Microsoft Windows desktop and server platforms, though it can also be used to manage software applications and packages on a variety of handheld and mobile devices. Программный инструмент используется главным образом для установки программного обеспечения для Microsoft Windows, как на десктопные, так и серверные платформы, а также может быть использован для управления приложениями на различных портативных и мобильных устройствах.
The program can be used to add and manage repositories as well as Ubuntu Personal Package Archives (PPA). Программа была создана для добавления, и управления репозиториями, а также для управления Ubuntu Personal Pack Archives (PPA).