The 15 supervisor positions will manage a shift of security guards assigned to the facility and will serve as focal points for guard force management activities. |
Сотрудники 15 испрашиваемых должностей на уровне начальников отделений службы безопасности будут осуществлять руководство работой смен охранников службы безопасности, закрепленных за тем или иным объектом, и будут также выступать в роли координаторов в осуществлении мероприятий в области управления силами охраны. |
The Investment Management Division continues to enhance its risk management processes and modernize its infrastructure to manage the risks in accordance with evolving market conditions and industry best practices. |
Отдел по управлению инвестициями продолжает совершенствовать свои процедуры управления рисками и модернизировать свою инфраструктуру в этой области, с тем чтобы осуществлять управление рисками в соответствии с меняющейся рыночной конъюнктурой и передовой отраслевой практикой. |
The Organization reported that it launched a programme to strengthen the capacity of Central American countries to manage their stockpiles and destroy surplus firearms and ammunition. |
Кроме того, Организация доложила о начале реализации программы по усилению потенциала стран Центральной Америки в области управления запасами и уничтожения избыточных запасов огнестрельного оружия и боеприпасов. |
Nevertheless, the aforementioned challenges remain and may require variable capacities to adequately backstop and manage political missions in line with their size and mandate. |
Между тем упомянутые выше проблемы остаются и могут потребовать различных ресурсов для обеспечения адекватной поддержки и управления работой политических миссий сообразно их численности и мандату. |
The $1.5 million youth employment project in Guinea-Bissau saw the conclusion of a partnership agreement with a private entity to manage microcredit activities for some 240 beneficiaries. |
В рамках проекта трудоустройства молодежи в Гвинее-Бисау стоимостью 1,5 млн. долл. США с одной из частных фирм было заключено соглашение о партнерстве в области управления работой по предоставлению микрокредитов примерно 240 бенефициарам. |
However many developing countries lack the scientific and regulatory expertise to develop and manage these technologies and assess uncertainties about their socio-economic and environmental benefits and risks. |
Однако во многих развивающихся странах не имеется научной и нормативной базы для разработки и управления такими технологиями и оценки степени неопределенности в отношении их социально-экономических и экологических выгод и рисков. |
(e) Build national capacities to effectively manage investment inflows, including the negotiation of contracts; |
ё) формировать национальный потенциал для эффективного управления притоком инвестиций, включая проведение переговоров по контрактам; |
The need for trained personnel to manage and operate national GHG inventory systems; |
а) необходимость в подготовленных сотрудниках для управления национальными системами кадастров ПГ; |
The principal objectives of the courses are to learn about efficient and effective public spending, and how to manage public finance and expenditures. |
Основные цели этих курсов состоят в ознакомлении их участников с методами эффективного и действенного ведения государственных расходов, а также управления государственными финансами и ресурсами. |
In Afghanistan, UNDP staff members are recruited to manage funds rather than provide policy advice because of the reporting and administrative requirements required to run large programmes. |
В Афганистане сотрудников ПРООН нанимают скорее не для консультирования по вопросам политики, а для управления фондами, в связи с тем, что для осуществления крупных программ необходимо выполнять требования, связанные с отчетностью и административными функциями. |
Increased capacity of communities to manage their natural resources. |
расширению возможностей общин в плане управления собственными природными ресурсами. |
The Forestry Development Authority has also issued procedures for community forestry development committees to access and manage funds on behalf of affected communities legally entitled to benefit-sharing. |
Управление лесного хозяйства подготовило процедуры для общинных комитетов по вопросам лесопользования в целях обеспечения доступа к фондам и управления фондами от имени затронутых общин, имеющих законное право на совместное использование выгод. |
In August 2010 the secretariat introduced an online registration system to facilitate and better manage the participation of observer participants at UNFCCC sessions. |
В августе 2010 года секретариат ввел в действие онлайновую систему регистрации для облегчения и более эффективного управления участием наблюдателей в работе сессий РКИКООН. |
(a) Database to manage pipeline projects operational and regularly updated (1) |
а) Функционирование и регулярное обновление базы данных для управления текущими проектами (1) |
in transboundary basins to improve water quality, manage water quantity and protect ecosystems? |
по вопросам улучшения качества воды, управления ее количеством и защиты экосистем в трансграничных бассейнах? |
It focused on strategies to use, value and audit intellectual property rights, as well as on how to manage research cooperation between public research organizations and private companies. |
Он был посвящен, главным образом, стратегиям использования, оценки и аудита прав на интеллектуальную собственность, а также методам управления научно-исследовательским сотрудничеством между государственными научно-исследовательскими организациями и частными компаниями. |
Throughout the training process, leadership and operational sessions were held to help each leader acquire the skills needed to manage her centre independently. |
В процессе подготовки таких руководителей проводились занятия по вопросам руководства и оперативной деятельности, с тем чтобы помочь им в приобретении навыков, необходимых для самостоятельного управления центрами. |
To help them achieve this goal, UNDP developed the capacities of their governance institutions and civil society organizations to manage conflict and promote peace. |
Стремясь помочь им в достижении этой цели, ПРООН развивала потенциал их органов государственного управления и организаций гражданского общества по управлению конфликтами и поддержанию мира. |
National execution modalities and the use of national systems are increasingly recognized as critical to strengthening national capacities to manage the development process. |
Механизмы национального исполнения и использование национальных систем получают все более широкое признание как исключительно важные элементы укрепления национальных возможностей в области управления процессом развития. |
Related to this were calls to ensure that countries were accorded sufficient policy-making space to take necessary stimulus measures, manage their currencies, and avoid debt traps. |
Наряду с этим прозвучали призывы обеспечить предоставление странам достаточного пространства для маневра при разработке политики в целях принятия необходимых мер стимулирования, управления курсами своих валют и обхода "долговых ловушек". |
Due to improvements in public financial management and procurement, the capacity of programme countries to address the economic crisis and to coordinate and manage aid is increasing. |
В результате улучшения управления государственными и финансовыми ресурсами и доступа к ним возможности охватываемых программами стран по преодолению экономического кризиса и по координации и управлению получаемой помощи продолжают расширяться. |
Clearly defined roles, responsibilities and authorities to manage the BCM programme and process throughout the organization are established in the BCM policy. |
В рамках политики ОБФ определяются четкие функции, обязанности и полномочия в области управления программой и процессом ОБФ во всей организации. |
It comprises a technology infrastructure, the information itself and the human capital required to generate, interpret and manage the information. |
Он включает технологическую инфраструктуру, саму информацию, а также человеческий капитал, необходимый для привлечения и толкования информации, а также управления ею. |
The projects have fostered cross-border dialogue and built national capacity to manage the basin jointly, as well as demonstrated that international organizations can be effective catalysts for regional cooperation and stability. |
Данные проекты содействовали налаживанию трансграничного диалога и укреплению национального потенциала в области совместного управления речным бассейном, а также продемонстрировали, что международные организации могут стать эффективным катализатором регионального сотрудничества и стабильности. |
(a) Create and support water user associations to manage water demand locally; |
а) создать и поддерживать ассоциации водопользований для локального управления спросом на воду; |