Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управления

Примеры в контексте "Manage - Управления"

Примеры: Manage - Управления
It should provide skills to promote dialogue, manage emotions and conflict, and secure safety of child participants; and address child rights and relevant legislation, as well as diversion, restorative justice processes and other alternative non-custodial measures. Необходимо обучать навыкам налаживания диалога, управления эмоциями и урегулирования конфликтов и обеспечения безопасности детей; участники должны владеть информацией о правах детей и соответствующих законах, а также о выведении из юрисдикции, процессах восстановительного правосудия и других альтернативных мерах, не связанных с заключением под стражу.
Risks remain in relation to the preparation of opening balances of reportable assets (property, plant and equipment, inventory and intangibles) as at 1 January 2014, although UNITAR is well placed to address and manage the risks. Сохраняются риски, сопряженные с подготовкой балансовых ведомостей активов на начало периода (основные средства, товарно-материальные запасы и нематериальные активы) по состоянию на 1 января 2014 года, но ЮНИТАР имеет в своем распоряжении все средства для управления рисками.
The aviation management system is used by the DFS Air Transport Section to manage more than 225 aircraft in 18 missions at a cost of more than $600 million to the Organization. США) используется Секцией воздушного транспорта ДПП для управления парком летательных аппаратов в 18 миссиях, насчитывающим свыше 225 единиц техники и обходящимся более чем в 600 млн. долл. США.
Ms. Grindlay (Australia) said that the key to maximizing the benefits from migration, including its development potential for both countries of destination and countries of origin, was to maximize national capacities to manage migration effectively. Г-жа Гриндлей (Австралия) говорит, что для получения максимальных выгод от миграции в интересах развития как стран назначения, так и стран происхождения необходимо использовать весь потенциал стран для эффективного управления миграцией на национальном уровне.
A user on DebianHelp explained that he is paralyzed and uses the accessibility features of a proprietary operating system, including sticky keys and mouse keys to manage the modifying keystrokes and using the number-pad as a mouse control. Один из пользователей рассказал на DebianHelp, что он парализован и использует функции для людей с ограниченными возможностями проприетарных операционных систем, такие как залипание клавиш и кнопок мыши вместо модификации клавиш с помощью Alt, Ctrl и Shift, или использование цифровой панели для управления курсором мыши.
The VidyoPortal is a Web-based environment used to access and manage the VidyoConferencing system and accounts from anywhere with internet access. (Распределяющее устройство) The VidyoPortal- основанное на веб-среде устройство для доступа и управления системой видеоконференции и аккаунтов из любой точки доступа в сеть Интернет.
It is expected that the mission will have greater capacity to manage quick-impact projects in the 2012/13 budgetary period. III. Analysis of resource requirements Ожидается, что в 2012/13 бюджетном году миссия будет иметь более широкие возможности в плане управления осуществлением проектов с быстрой отдачей.
The standard operating procedures guide States on how best to manage weapons inventories, record the loss or recovery of weapons, assess risks and comply with security requirements during destructions and waste disposal options following destructions. Эти стандартные оперативные процедуры служат руководством для государств в вопросах наиболее эффективного управления запасами оружия, регистрации утери или изъятия оружия, оценки рисков и соблюдения требований безопасности при уничтожении оружия, а также последующего удаления отходов.
Security sector governance at the national level remains hampered by lack of clarity about roles and responsibilities and an ill-defined security sector architecture that has failed to undergo significant reform or manage the security crises effectively. Осуществлению управления сектором безопасности на национальном уровне по-прежнему препятствует отсутствие ясности в определении ролей и обязанностей и четкости архитектуры самого сектора, который не удалось сколько-нибудь существенно реформировать и который не справляется с задачей эффективного урегулирования кризисных ситуаций в плане безопасности.
UNDP management and IEO will together identify what should be done to enhance the capacity of UNDP staff to design, commission, and manage evaluations and ensure that contracted consultants have the ability to conduct credible evaluations of high quality. Руководство ПРООН и Независимого управления оценки совместно наметит меры, которые необходимо принять для расширения возможностей персонала ПРООН разрабатывать планы проведения оценок, размещать заявки на оценки и обеспечивать управление работой по проведению оценок и добиваться того, чтобы нанимаемые по контрактам консультанты могли проводить объективные оценки высокого качества.
UNDP will lift its people management capabilities with speedier recruitment and initiation programmes that support staff to become effective more quickly, ensure diversity, manage talent and deliver better succession planning for key posts. ПРООН укрепит свой потенциал в области управления человеческими ресурсами с помощью программ более быстрого набора персонала и начала работы, содействующих более скорому началу эффективной работы сотрудников, обеспечивающих разнообразие, осуществляющих управление специалистами и обеспечивающих более качественное планирование преемственности на ключевых должностях.
In order to coordinate and manage air operations at the regional level, including pre-tasking reviews and tasking of air assets, flight following and risk management, the Section would deploy its staff to the regional administrative offices in Bukavu, Bunia and Kinshasa. Для координации воздушных перевозок и управления ими на региональном уровне, включая предполетный инструктаж и планирование полетов, наблюдение за полетами и оценку рисков, Секция разместит свой персонал в региональных административных отделениях в Букаву, Буниа и Киншасе.
These include further adapting human resources management policies and practices so that they are aligned with operational needs and worldwide standards of good practice, and having the resources and tools necessary to implement and manage change. Это включает меры по дальнейшему приведению политики и практики управления людскими ресурсами в соответствие с оперативными потребностями и глобальными стандартами передовой практики и обеспечению необходимых ресурсов и инструментов для осуществления перемен и соответствующего контроля.
Finally, liquidity risk should be properly assessed in risk management models, and both banks and other financial institutions should better price and manage such risk; most financial crises are triggered by maturity mismatches. И наконец, необходимо должным образом оценить риск ликвидности в моделях управления риском, и как банки, так и другие финансовые учреждения должны лучше оценивать и управлять таким риском; большинство финансовых кризисов вызвано несовпадением требований и обязательств по срокам.
Finally, liquidity risk should be properly assessed in risk management models, and both banks and other financial institutions should better price and manage such risk; most financial crises are triggered by maturity mismatches. И наконец, необходимо должным образом оценить риск ликвидности в моделях управления риском, и как банки, так и другие финансовые учреждения должны лучше оценивать и управлять таким риском; большинство финансовых кризисов вызвано несовпадением требований и обязательств по срокам.
If monetary policy is not effective, the only lever the American government has to manage its economy is fiscal policy: changes in the government's tax and spending plans to change the government's direct contribution to aggregate demand. При неэффективности кредитно-денежной политики единственным рычагом, оставшимся у американского правительства для управления экономикой страны, является финансово-бюджетная политика, т.е. изменения в правительственных планах относительно налоговых поступлений и капиталовложений с целью изменения непосредственной доли государственного сектора в совокупном спросе.
To avoid the perception that the US decided to turn the bases over to Japan just when their military benefits were diminishing, and to ensure that the move represented America's recommitment to the alliance, a joint commission would have to be established to manage the transfer. Чтобы избежать подозрений в том, что США передают военные базы Японии сразу же после снижения своего военного преимущества, и для того чтобы убедиться, что данный шаг выражает приверженность Америки альянсу, необходимо создать совместную комиссию для управления передачей.
In 1979 to manage them and the Institute of Oriental Philosophy he established the Sri Sri Radha-Govindaji Trust (easier, "Radha Govinda Trust"), religious and educational organization, still in force. В 1979 году для управления ими и Институтом восточной философии Свами Бон учредил религиозно-просветительскую организацию Шри Шри Радха-Говиндаджи траст (англ. Sri Sri Radha Govindaji Trust), проще - Радха-Говинда траст, действующий до настоящего времени.
Interest has been fuelled by the increasing recognition of the importance of metrics to manage impacts that are not included in traditional profit and loss accounts, and the need for these metrics to focus on outcomes over outputs. Интерес к SROI вызван растущим признанием важности измерения показателей для управления воздействиями, которые не включаются в традиционные расчёты прибылей и убытков, и необходимостью учёта этих показателей при принятии решения об инвестировании и оценке эффективности инвестиций.
In compliance with the requirements of General Assembly resolution 47/199, UNFPA strengthened its efforts to build national capacity to manage population programmes, with the aim of enabling countries to become self-reliant in population policy and execution. В соответствии с требованиями резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи ЮНФПА активизировал свои усилия по созданию национальных потенциалов, необходимых для управления программами в области народонаселения, с целью обеспечить странам возможности самостоятельно разрабатывать и претворять в жизнь политику в области народонаселения.
Further development of the programme, whereby localities will be covered progressively, will require more volunteers to manage the community child-care units, training, provision of motivation incentives, and support for the entire programme through large-scale social mobilization. Дальнейшее расширение программы, в ходе которого постепенно ею будут охватываться все новые населенные пункты, потребует более широкого участия добровольцев для управления общинными центрами по уходу за ребенком, подготовки кадров, организации мотивационной работы, а также поддержки всей программы через широкомасштабную мобилизацию общественности.
Human resources and career development: To support field coordination better, United Nations humanitarian organizations are making major changes in how they manage human resources, including: Людские ресурсы и развитие карьеры: для обеспечения более эффективной координации на местах гуманитарные организации системы Организации Объединенных Наций кардинальным образом меняют методы управления людскими ресурсами, в том числе:
The Board recognizes the continued efforts of the Administration to deploy sufficient qualified manpower to manage IMIS and was pleased to note that desk procedures were now available to help IMIS users. Комиссия признает усилия, которые по-прежнему прилагаются админи-страцией с целью набора достаточного количества квалифицированных сотрудников для управления ИМИС, и с удовлетворением отмечает, что теперь для пользователей ИМИС разработаны соответствующие рабочие процедуры.
Protecting the statutory rights of homeowners to create owners' associations (condominiums) in order to manage apartment buildings; обеспечение защиты установленных законодательством прав собственников жилья на создание товариществ собственников жилья (кондоминиумов) с целью управления многоквартирными домами;
In its focus area, which covers 20 per cent of the national population, the WES project has focused on building women's capacity to participate throughout the planning and implementation process and to manage water points. В районе реализации, в котором проживает 20 процентов населения страны, проект по водоснабжению и коммунальной гигиене преследует цель обеспечить женщинам возможность для участия в процессе планирования и реализации и управления водохозяйственной деятельностью.